"that the strengthening of the" - Translation from English to Arabic

    • أن تعزيز
        
    • بأن تعزيز
        
    • أن عملية تعزيز
        
    • أن زيادة قيمة الدولار
        
    • أن يؤدي تعزيز
        
    • أن تقوية المناطق
        
    That is why the European Union considers that the strengthening of the authority of the United Nations should be a priority for all countries. UN ولذلك السبب يرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل أولوية لجميع البلدان.
    We believe that the strengthening of the structures of the African Union will give it the capacity it needs to address the challenges facing our continent. UN ونعتقد أن تعزيز هياكل الاتحاد الأفريقي سيعطيه القدرة التي يحتاج إليها على مواجهة التحديات التي تواجه قارتنا.
    In conclusion, Nigeria believes that the strengthening of the United Nations and the revitalization of the General Assembly should be seen as a work in progress. UN في الختام، تعتقد نيجيريا أن تعزيز الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة ينبغي أن ينظر إليهما باعتبارهما عملا مستمرا.
    My country is convinced that the strengthening of the multilateral system is an imperative in the world of today. UN ولدى بلدي اقتناع بأن تعزيز النظام المتعدد الأطراف من الحتميات في عالم اليوم.
    We firmly believe that the strengthening of the rule of law, at both the national and international levels, is an essential element for the successful achievement of those goals. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن تعزيز سيادة القانون، على كلا الصعيدين الوطني والدولي، عنصر ضروري للنجاح في تحقيق تلك الأهداف.
    The African Group believes that the strengthening of the United Nations is an uninterrupted sequence and an ongoing process that will not come to an end. It should be comprehensive, determining the long-term strategic direction of the Organization as well as the steps that are to be taken in the medium and short terms. UN تعتبر المجموعة الأفريقية أن عملية تعزيز الأمم المتحدة سلسلة متواصلة الحلقات، وعملية ممتدة لا تتوقف عند مرحلة محددة، بل ينبغي أن تتم وفقا لنظرة شاملة تتضمن تحديد التوجه الاستراتيجي البعيد المدى والخطوات المتدرجة التي سيتم اتخاذها على المديين القصير والمتوسط.
    The Advisory Committee's analysis shows that the strengthening of the United States dollar vis-à-vis the guilder has more than offset the increases in the local cost of living during the period in question. UN ويوضح تحليل اللجنة الاستشارية أن زيادة قيمة الدولار اﻷمريكي في مقابل الغيلدر الهولندي عوض الزيادة في التكلفة المحلية للمعيشة خلال الفترة موضع البحث وزيادة.
    The Committee notes that the strengthening of the field offices is being undertaken from within approved resources. UN وتلاحظ اللجنة أن تعزيز المكاتب الميدانية يضطلع به بتمويل من الموارد المعتمدة.
    We believe that the strengthening of the relationship between the United Nations and G20 is key to enhancing global economic governance. UN ونعتقد أن تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين أمر أساسي لتحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    They emphasized that the strengthening of the role and function of the General Assembly is a basic premise of the current process of restructuring and revitalization. UN وأكدوا أن تعزيز دور ووظيفة الجمعية العامة هو مقدمة منطقية أساسية، لعملية إعادة التنظيم والتنشيط الجارية حاليا.
    First of all, we believe that the strengthening of the Security Council does not mean just an increase in the number of its members. UN ففــي المقــام اﻷول نعتقــد أن تعزيز مجلس اﻷمن لا يعني مجرد زيادة في عدد أعضائه.
    " Alt. 1: Reaffirming that the strengthening of the family is essential to the eradication of poverty, UN " وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز اﻷسرة هو أمر أساسي من أجل القضاء على الفقر،
    It was felt that the strengthening of the system of standby arrangements and training of peace-keepers would go a long way to shortening the delay between the adoption of a resolution and the deployment of a force. UN ورئي أن تعزيز هذا النظام وتدريب أفراد حفظ السلام يمكن أن يختصر الى حد كبير مدة التأخير بين اعتماد القرار ووزع القوة.
    We believe that the strengthening of the Commission for Social Development would ensure effective review and monitoring of the implementation of the outcome of the Social Summit. UN ونعتقد أن تعزيز لجنة التنمية الاجتماعية سيضمن الاستعراض والرصد الفعالين لتنفيذ نتائج القمة الاجتماعية.
    In that regard we believe that the strengthening of the Organization must lead to greater effectiveness in the execution of the mandates entrusted to the Secretary-General. UN في هذا السياق، نعتقد أن تعزيز المنظمة يجب أن يؤدي الى فعالية أكبر في تنفيذ الولاية المنوطة باﻷمين العام.
    He also explained that the strengthening of the Haitian National Police was a main priority for MINUSTAH, as it would pave the way for the Mission's eventual withdrawal from Haiti. UN وأوضح أن تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية يمثل أحد الأولويات الرئيسية للبعثة، لأن من شأنه أن يمهد لانسحاب البعثة في نهاية المطاف من هايتي.
    It is our firm belief that the strengthening of the role of the General Assembly is a basic premise of the ongoing process of revitalization. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأن تعزيز دور الجمعية العامة شرط أساسي لعملية اﻹنعاش الجارية.
    We believe that the strengthening of the physical protection of nuclear materials and nuclear facilities, as well as nuclear material accounting and control are among the most essential components for ensuring nuclear security. UN إننا نؤمن بأن تعزيز الحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية، وكذا حصر المواد النووية ومراقبتها، هما من أهم عوامل ضمان الأمن النووي.
    The Ministers believe that the strengthening of the United Nations and its role in international cooperation for development is essential to respond to current and future challenges and opportunities emanating from the process of globalization. UN 55 - وأعرب الوزراء عن اعتقادهم بأن تعزيز الأمم المتحدة ودورها في تشجيع التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية أمر أساسي للتصدي للتحديات الراهنة والمقبلة والاستجابة للفرص التي تتيحها عملية العولمة.
    The Committee's analysis shows that the strengthening of the United States dollar vis-à-vis the guilder has more than offset the increases in the local cost of living during the period in question. UN ويوضح تحليل اللجنة أن زيادة قيمة الدولار اﻷمريكي في مقابل الغيلدر الهولندي عوض وفاق الزيادة في التكلفة المحلية للمعيشة خلال الفترة موضع البحث.
    It is expected that the strengthening of the regional centres at Lomé and Lima will lead to an increase in activities aimed at the promotion of dialogue and the establishment of confidence-building measures in Africa and Latin America. UN ومن المتوقع أن يؤدي تعزيز المركزين اﻹقليميين في لومي وليما إلى زيادة اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار واﻷخذ بتدابير لبناء الثقة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Malaysia also believes that the strengthening of the existing nuclear-weapon-free zones and the establishment of new nuclear-weapon-free zones in all regions of the world, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned, constitute a positive step towards attaining the objective of global nuclear disarmament. UN وكذلك تعتقد ماليزيا أن تقوية المناطق الراهنة الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم،على أساس التوصل، بمحض الإرادة، إلى ترتيبات فيما بين دول المنطقة المعنية، يشكل خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more