"that the substance of" - Translation from English to Arabic

    • أن مضمون
        
    • بأن مضمون
        
    • أن جوهر
        
    • بأن جوهر
        
    • أنَّ مضمون
        
    • أنّ مضمون
        
    • إن فحوى
        
    The Working Group agreed that the substance of the draft model arbitration clause for contracts was acceptable. UN 57- اتفق الفريق العامل على أن مضمون مشروع بند التحكيم النموذجي الخاص بالعقود مقبول عموماً.
    We believe that the substance of the document is very clear, and we have had working groups before. UN فنحن نعتقد أن مضمون الوثيقة واضح جد، وكان لدينا أفرقة عمل من قبل.
    The Working Group decided that the substance of article 27, as contained in document A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1, was generally acceptable. UN 21- قرّر الفريق العامل أن مضمون المادة 27 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1 مقبول بوجه عام.
    Many organizations report that the substance of many of the recommendations have either already been implemented or are in the process of implementation in line with current Human Resources Management reform initiatives. UN وتفيد عدة مؤسسات بأن مضمون العديد من التوصيات قد نُفّذ فعلا أو يجري تنفيذه حاليا تمشيا مع المبادرات الراهنة لإدارة الموارد البشرية.
    Slovenia believed that the substance of the draft articles could, over time, become customary law. UN وأكدت أن سلوفينيا ترى أن جوهر مشروع المواد يمكن أن ينضم إلى القانون العرفي بمرور الزمن.
    There have been suggestions that the substance of those discussions was political in character but the Special Rapporteur has no concrete information in this regard. UN وكانت هناك إشارات توحي بأن جوهر تلك المناقشات كان سياسيا ولكن المقرر الخاص لا يملك معلومات مادية ملموسة في هذا الصدد.
    It seems to us that the substance of that statement is a subject for consideration and discussion in other bodies of the United Nations system. UN يبدو لنا أن مضمون ذلك البيان موضوع تنظر فيه وتناقشه هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    He noted that the substance of the negotiations remained unchanged despite the long period of talks without any progress. UN وأشار إلى أن مضمون المفاوضات لم يطرأ عليه أي تغيير على الرغم من استمرار المحادثات لفترة طويلة من دون إحراز أي تقدم.
    However, we believe that the substance of the draft resolution does not reflect certain principles of information and of freedom of press and expression. UN غير أننا نرى أن مضمون مشروع القرار لا يعبر عن بعض مبادئ اﻹعلام وحرية الصحافة والتعبير.
    He noted that the substance of the negotiations remained unchanged despite the long period of talks without any progress. UN وأشار إلى أن مضمون المفاوضات لم يطرأ عليه أي تغيير على الرغم من استمرار المحادثات لفترة طويلة من دون إحراز أي تقدم.
    The Chairperson noted that the substance of paragraphs 38, 39, 57, 58, 92 and 94 had already been approved subject to the agreed amendments. UN 14- الرئيسة لاحظت أن مضمون الفقرات 38 و39 و57 و58 و92 و94 سبق أن أُقرّ، رهنا بإدخال التعديلات المتفق عليها.
    The Chairperson noted that the substance of the commentary to chapter XI had been approved during the first part of the session. UN 42- الرئيسة لاحظت أن مضمون التعليق على الفصل الحادي عشر تم إقراره أثناء الجزء الأول من الدورة.
    The Chairperson noted that the substance of the commentary to chapter XII had been approved during the first part of the session. UN 52- الرئيسة أشارت إلى أن مضمون التعليق على الفصل الثاني عشر جرى إقراره خلال الجزء الأول من الدورة.
    It is perhaps even more heartening to note that the substance of the Agreement is now being adopted and implemented in the context of various regional fisheries organizations. Several such organizations are currently reviewing their mandates in the light of the new Agreement. UN وربما يكون من دواعي شــعورنا بمزيــد من الارتــياح أن نحيــط علما بأن مضمون الاتفاق يعتمد حاليا وينفذ في شــتى المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، وأن عددا من تلك المنظمات يقوم في الوقت الحاضر باستعراض ولاياته في ضوء الاتفاق الجديد.
    The Chairman indicated that the substance of the discussion would be provided in an explanatory note, which would become part of the report of the Ad Hoc Committee. UN وأفاد الرئيس بأن مضمون هذه المناقشة سيقدم في مذكرة ايضاحية ستصبح جزءا من تقرير اللجنة المخصصة .
    The Chairman indicated that the substance of the discussion would be provided in an explanatory note, which would become part of the report of the Ad Hoc Committee. UN وأفاد الرئيس بأن مضمون هذه المناقشة سيقدم في مذكرة ايضاحية ستصبح جزءا من تقرير اللجنة المخصصة .
    They agreed that the substance of accountability frameworks was more important than their form and that what counted was a culture of accountability and the actual application of accountability in operation. UN وهي توافق على أن جوهر أطر المساءلة أهم من شكلها، وعلى أن ما يهم هو ثقافة المساءلة والتطبيق الفعلي لعملية المساءلة.
    The view was also expressed that the substance of the 1994 Convention did not directly relate to the scope of the proposed court. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن جوهر اتفاقية عام ١٩٩٤ لا يتصل مباشرة بنطاق عمل المحكمة المقترحة.
    There have been suggestions that the substance of the discussions was political in character, but the Special Rapporteur has no concrete information in that regard. UN وكان هنــاك ما يوحي أن جوهر المناقشات كان سياسي الطابع، غير أنه لا توجد لدي المقرر الخاص معلومات محددة في هذا الصدد.
    They endorse the opinion of the Joint Inspection Unit that the substance of the accountability framework is more important than its form, and agree that it is the culture of accountability and the actual application of accountability in operation that counts. UN وهي تؤيد رأي وحدة التفتيش المشتركة بأن جوهر إطار المساءلة هو أهم من شكله، وتتفق على أن ما يهم هو ثقافة المساءلة والتطبيق الفعلي لعملية المساءلة.
    We believe that the substance of the issue is so important that we decided to leave discussions on some open procedural questions for another day. UN وإننا نؤمن بأن جوهر الموضوع يتسم بأهمية بالغة إلى درجة أننا قررنا تخصيص يوم آخر للمناقشات المتصلة ببعض المسائل الإجرائية المفتوحة.
    Another concern was that the substance of draft article 17, paragraph 1, which aimed at describing control, was no longer available. UN وذهب شاغل آخر إلى أنَّ مضمون الفقرة 1 من مشروع المادة 17، الذي يبتغي وصف السيطرة، لم يَعُد متاحاً.
    The Working Group decided that the substance of article 33, paragraph (2), as contained in document A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1, was generally acceptable. UN 97- قرّر الفريق العامل أنّ مضمون الفقرة (2) من المادة 33 بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.151/Add.1، مقبول عموماً.
    It was suggested that the substance of recommendation 19, which related to the ideal number of members in regulatory bodies that took the form of a commission, was not a matter for legislation. UN وقيل إن فحوى التوصية )١٩( المتصلة بالعدد اﻷمثل ﻷعضاء الهيئات الرقابية التي تتخذ شكل لجنة ليس محلا لتشريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more