"that the sudan" - Translation from English to Arabic

    • أن السودان
        
    • بأن السودان
        
    • إن السودان
        
    • ارتكبه السودان
        
    • بين السودان
        
    This means that the Sudan cannot service the debt and make advances in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN وهذا يعني أن السودان غير قادر على خدمة الديون وتحقيق تقدم في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    His delegation welcomed the indication that the Sudan intended to cooperate with United Nations mechanisms on the issues concerned. UN وذكر أن وفده يرحب باﻹشارة إلى أن السودان ينوي التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المعنية.
    At the same time, some of the Darfur movements have made public statements claiming that the Sudan is undergoing a constitutional crisis and calling for a new government. UN وفي نفس الوقت، أدلت بعض حركات دارفور ببيانات علنية ادعت فيها أن السودان يمر بأزمة دستورية، ودعت إلى تشكيل حكومة جديدة.
    On behalf of my Government, I am writing to inform the United Nations Security Council that the Sudan has just taken a further step in its malicious campaign to destabilize Chad. UN أكتب بالنيابة عن حكومتي لأبلغ مجلس الأمن بأن السودان قد قطع لتوه خطوة أخرى في إطار حملته الشريرة لزعزعة استقرار تشاد.
    Although that country’s claim that the Sudan was supporting the northern resistance army continued to lack credible evidence, there was ample proof that the United States Government was providing material and financial assistance to the southern Sudanese rebel movement. UN ومع أن ادعاء ذلك البلد بأن السودان يدعم جيش المقاومة الشمالي ما زال يفتقر إلى أدلة يعتد بها، تتوفر أدلة كافية على أن حكومة الولايات المتحدة تقدم مساعدات مادية ومالية لحركة المتمردين في جنوب السودان.
    The Council noted that the Sudan was a pioneer in the joint efforts by the United Nations and the African Union to maintain peace on the continent. UN ولاحظ المجلس أن السودان بلد رائد في الجهود المشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لصون السلام في القارة.
    It also stipulated that the Sudan was a multi—ethnic, multi—denominational and multicultural country. UN كما ينص الميثاق على أن السودان بلد متعدد اﻷعراق والديانات والثقافات.
    Based on the above, we feel that the Sudan has been unjustifiably subjected to injustice and aggression. UN وبناء على ما تقدم، نرى أن السودان تعرض لظلم وعدوان لا مبرر لهما.
    What is very clear is that the Sudan is eager to have the Verification Team Agreement signed because it would give them a foothold in Uganda. UN والشيء الواضح جدا هو أن السودان متحمس لتوقيع اتفاق فريق المراقبة ﻷنه سيعطيه موطأ قدم في أوغندا.
    The representative of Egypt announced that the Sudan had joined in sponsoring the revised draft resolution. UN وأعلن ممثل مصر أن السودان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    The fact that the Sudan received only $4 million per annum for some 1 million refugees was a major contributory factor. UN وواقع أن السودان لا يتلقى سوى ٤ ملايين دولار في السنة من أجل مليون لاجئ كان عاملا رئيسيا أسهم في ذلك.
    Those efforts indicate that the Sudan, despite its domestic difficulties, is actively engaged in solving Africa's problems. UN وهذه الجهود تثبت أن السودان مشارك بفعالية في حل مشاكل أفريقيا، على الرغم من صعوباته الداخلية.
    Aware that the Sudan is a party to various international and regional instruments of human rights and humanitarian law, and reaffirming the Sudan's obligations under these instruments, UN إذ تضع في اعتبارها أن السودان طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وإذ تعيد تأكيد التزامات السودان بموجب هذه الصكوك،
    We believe that the Sudan is striving to find a reasonable solution to that humanitarian dilemma. UN ونعتقد أن السودان ماض وعازم على إيجاد ما هو مناسب لوضع حد لهذه المعضلة الإنسانية.
    It was unfortunate that the Sudan and the delegations of the European Union had not reached a consensus. UN ومن دواعي الأسف، أن السودان ووفود الاتحاد الأوروبي لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء.
    The Government also stated that the Sudan was not a signatory of the Rome Statute that established the International Criminal Court. UN وأفادت الحكومة أيضا بأن السودان ليس من الأطراف الموقعة على نظام روما الأساسي الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية.
    We are also confident that the Sudan is headed for a peaceful future. UN كما نثق بأن السودان في طريقه إلى مستقبل يسوده السلام.
    Recognizing the fact that the Sudan has been hosting large numbers of refugees from several neighbouring countries over the past three decades, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Recognizing that the Sudan has been hosting large numbers of refugees over an extended period of time, UN وإذ تسلم بأن السودان يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين منذ فترة طويلة،
    Recognizing the fact that the Sudan has been hosting large numbers of refugees from several neighbouring countries over the past three decades, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    He stated that the Sudan is not party to the Rome Statute and, as such, would not hand over a single Sudanese national to international courts. UN وقال إن السودان ليس طرفا في نظام روما الأساسي، وبالتالي فإنه لن يسلم أي مواطن سوداني إلى المحاكم الدولية.
    9. Apart from the reasons of procedure and United Nations sanctions, Uganda objects to the candidature of the Sudan because of the incredible criminal terrorism that the Sudan has been, either directly or by proxy, perpetrating on Uganda in the form of kidnapping of children, most of whom are used as sex slaves and infected with AIDS, burning them alive as happened at Kichwamba Technical Institute, etc. UN 9 - وبغض النظر عن الأسباب الإجرائية وعن عقوبات الأمم المتحدة، تعترض أوغندا على ترشيح السودان نظرا لما ارتكبه السودان ضد أوغندا من أعمال إرهابية إجرامية لا تصدق، سواء بصورة مباشرة، أو غير مباشرة، وذلك من خلال خطف الأطفال الذين يستخدم معظمهم في الرق الجنسي ويعرضون للإصابة بمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب وللإحراق أحياء، وهو ما حدث في معهد كيشوامبا التقني، وغير ذلك من أعمال.
    It has also been seriously hampered by the fact that the Sudan has tense relations with some of its neighbours. UN وأعيقت العملية إعاقة خطيرة أيضاً بسبب توتر العلاقات بين السودان وبعض جيرانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more