"that the support of" - Translation from English to Arabic

    • أن دعم
        
    • أن الدعم الذي تقدمه
        
    • أن الدعم المقدم من
        
    • بأن دعم
        
    • بأن الدعم المقدم من
        
    • بأن تأييد
        
    • بإدراج دعم
        
    • في أن الدعم الذي قدمه
        
    • أن الدعم من
        
    • إن دعم
        
    He stressed that the support of the international community would be crucial to translate the objectives of national integrated programmes into operational mechanisms. UN وشدد على أن دعم المجتمع الدولي سيكون حاسماً من أجل تحويل أهداف البرامج الوطنية التكاملية إلى آليات تشغيلية.
    He was confident that the support of the international community would eventually allow the Palestinian people to exercise their inalienable right to self-determination in their own independent, sovereign and viable State with East Jerusalem as its capital. UN ولا يشك في أن دعم المجتمع الدولي سيسمح في نهاية المطاف للشعب الفلسطيني بممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير في دولة مستقلة ذات سيادة وقادرة على البقاء، تكون القدس عاصمة لهذه الدولة.
    The Federal Government has stated that the support of children and young people having an immigration background is to be a focal point of its policy. UN وقد أشارت الحكومة الاتحادية إلى أن دعم الأطفال والشبان من ذوي خلفية المهاجر يجب أن يكون نقطة تركيز سياستها.
    It is particularly distressing that the support of Syria, Lebanon, Iran and Iraq for anti-Israel terror has continued, even as the world has united to combat the common threat of terrorism. UN ومن المحزن بصورة خاصة أن الدعم الذي تقدمه سورية ولبنان وإيران والعراق للإرهاب الموجّه ضد إسرائيل، ما زال مستمرا بالرغم من أن العالم قد وحّد صفوفه لمكافحة التهديد المشترك الذي يمثِّله الإرهاب.
    The Head considered that the support of governments and international organizations would be necessary. UN ويرى رئيس اللجنة أن الدعم المقدم من الحكومات والمنظمات الدولية سيكون ضروريا.
    5. The Austrian delegation stated that the support of human rights was a core concern to its Government. UN 5- صرّح وفد النمسا بأن دعم حقوق الإنسان يشكل أحد الشواغل الرئيسية لحكومته.
    Several speakers emphasized that the support of the international community was crucial. UN وأكد متحدثون عدة أن دعم المجتمع الدولي يعد أمرا حاسما.
    Several speakers emphasized that the support of the international community was crucial. UN وأكد متحدثون عدة أن دعم المجتمع الدولي يعد أمرا حاسما.
    It was also suggested that the support of UNODC would enhance the added value of such an exercise. UN وارتُئي أيضا أن دعم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة سيعزّز القيمة المضافة لهذه العملية.
    It goes without saying that the support of all our partners has been vital for the realization of this project. UN وغني عن الذكر أن دعم جميع شركائنا كان عاملا حيويا فيما يتعلق بتنفيذ هذا المشروع.
    She emphasized that the support of the Executive Board was essential for UNFPA to deliver on its mandate and meet the development needs of people around the globe. UN وشدّدت على أن دعم المجلس التنفيذي ضروري لاضطلاع الصندوق بولايته وتلبية للحاجات الإنمائية للبشر في مختلف أنحاء العالم.
    It bears repeating, therefore, that the support of the international community for the development of Africa would benefit most countries in other parts of the world. UN وبالتالي، جدير بي أن أكرر أن دعم المجتمع الدولي لتنمية أفريقيا من شأنه أن يفيد معظم البلدان في أجزاء العالم الأخرى.
    The Philippines stated that the support of the international community was essential. UN وذكرت الفلبين أن دعم المجتمع الدولي يشكل أهمية بالغة.
    The Liberian parties should bear in mind that the support of the international community and of the Security Council will not continue in the absence of tangible progress towards full and prompt implementation of the Agreement, in particular, the revised timetable. UN وعلى اﻷطراف الليبرية أن تضع في اعتبارها أن دعم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن لن يستمر في ظل عدم حدوث تقدم ملموس نحو التنفيذ التام والعاجل للاتفاق، ولا سيما الجدول الزمني المنقح.
    Stress that the support of United Nations peacekeeping and other relevant missions to military operations led by national armed forces is strictly conditioned on the compliance of those armed forces with international humanitarian, human rights and refugee law and on joint planning of such operations. UN التشديد على أن الدعم الذي تقدمه بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية إلى العمليات العسكرية التي تقودها القوات المسلحة الوطنية رهين بشرط تقيد تلك القوات المسلحة الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين وعلى التخطيط المشترك لتلك العمليات.
    The minority Kanak people believed that the support of the States Members of the United Nations had been a central factor in ensuring that France would decide the fate of New Caledonia by taking into account the legitimate rights of the Kanak people and not simply the electoral majority created by the process of colonial settlement. UN وقال إن معظم أبناء شعب كاناك يعتقدون أن الدعم المقدم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ظل بمثابة عامل حاسم في حمل فرنسا على تقرير مصير كاليدونيا الجديدة، أي على احترام الحقوق المشروعة للشعب الكاناكي؛ وليس فقط الأغلبية الانتخابية الناشئة عن عملية التسوية الاستعمارية.
    It would be recalled that the support of the zone for Nigeria was crucial in getting the issue of the dumping of nuclear and industrial wastes in Africa included in the agenda of the forty-third session of this Assembly. UN ولعلنا نذكر بأن دعم المنطقة لنيجيريا، كان حاسما في إدراج قضية إلقاء النفايات النووية والصناعية في أفريقيا، في جدول أعمال الدورة الثالثة واﻷربعين لهذه الجمعية.
    In conclusion, allow me to express my country's conviction that the support of a dedicated, coordinated and comprehensive international approach to combating HIV/AIDS will enable us to achieve progress with a view to attaining the objectives on which we have agreed. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن قناعة بلدي بأن الدعم المقدم من نهج دولي مخلص ومنسق وشامل لمكافحة الإيدز سيمكننا من إحراز تقدم بغية تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها.
    Cuba noted that the support of Algeria for some of the recommendations made by the Working Group demonstrated its commitment to promoting and protecting human rights. UN ونوهت كوبا بأن تأييد الجزائر لبعض ما قدمه الفريق العامل من توصيات يدلِّل على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In this regard, the view that the support of Governments should be enlisted in the implementation of the system-wide security policies was welcomed. UN وفي هذا الصدد، جرى الترحيب بالرأي القائل بإدراج دعم الحكومات في تنفيذ السياسات اﻷمنية على مستوى المنظومة.
    78. One major finding of the report is that the support of the donor community for sustainable development in small island developing States in 1991-1992 was concentrated in relatively few of the programme areas covered in the proposed programme of action. UN ٧٨ - وتتمثل إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير في أن الدعم الذي قدمه مجتمع المانحين للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢ تركز في عدد قليل نسبيا من المجالات البرنامجية المشمولة في برنامج العمل المقترح.
    The European Union believes that the support of the international community at both the bilateral and multilateral levels is essential in helping to create an environment in which Governments take the lead in assessing poverty situations and in developing national poverty eradication strategies and programmes, and we will play our part in such efforts. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن الدعم من المجتمع الدولي، سواء على المستوى الثنائي أو المستوى المتعدد اﻷطراف، هو أمر أساسي في المساعدة على ايجاد بيئة تقوم فيها الحكومات بدور رائد في تقييم حالات الفقر وفي وضع استراتيجيات وبرامج وطنية لاستئصال الفقر، ولسوف نسهم في تلك الجهود.
    92. It was noted that the support of the international community for South-South cooperation, particularly at the operational level, was sometimes wanting. UN 92 - وقيل إن دعم المجتمع الدولي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما على الصعيد التشغيلي، غائب في بعض الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more