"that the swedish authorities" - Translation from English to Arabic

    • أن السلطات السويدية
        
    • بأن السلطات السويدية
        
    It points out that the Swedish authorities therefore apply the same kinds of test as the Committee when examining complaints under the Convention. UN وتشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس االمعيار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى بموجب الاتفاقية.
    It points out that the Swedish authorities therefore apply the same type of test as the Committee when examining complaints under the Convention. UN وهي تشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى المقدمة بموجب الاتفاقية.
    It points out that the Swedish authorities therefore apply the same kinds of test as the Committee when examining complaints under the Convention. UN وتشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس االمعيار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى بموجب الاتفاقية.
    3.1 The complainant argues that the Swedish authorities reached their decision to reject his asylum claim based on general information without taking into account his arguments and explanations. UN 3-1 يحتج صاحب الشكوى بأن السلطات السويدية توصلت إلى قرارها القاضي برفض طلبه اللجوء بناءً على معلومات عامة دون أن تأخذ في الاعتبار حججه وتوضيحاته.
    He contends that the Swedish authorities disregarded his personal circumstances and that their decisions refer to general arguments concerning the situation in Azerbaijan only and not his particular case. UN ويدفع بأن السلطات السويدية لم تراع ظروفه الشخصية وبأن قراراتها تشير إلى حجج عامة تتعلق بالحالة في أذربيجان فقط وليس بحالته تحديداً.
    It points out that the Swedish authorities therefore apply the same type of test as the Committee when examining complaints under the Convention. UN وهي تشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى المقدمة بموجب الاتفاقية.
    However, upon learning that the Swedish authorities considered this proposition improbable, he stated that he participated, but did not arrange, the demonstration. UN بيد أنه ذكر، لدى علمه أن السلطات السويدية تعتبر هذا الافتراض غير محتمل، أنه شارك في المظاهرة ولم ينظمها.
    It points out that the Swedish authorities therefore apply the same kinds of test as the Committee when examining complaints under the Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي أنواع المعايير نفسها التي تطبقها اللجنة عند النظر في الشكاوى بموجب الاتفاقية.
    It points out that the Swedish authorities therefore apply the same kinds of test as the Committee when examining complaints under the Convention. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي أنواع المعايير نفسها التي تطبقها اللجنة عند النظر في الشكاوى بموجب الاتفاقية.
    Once the complainant realized that the Swedish authorities attached great importance to his itinerary he submitted his luggage claim to support his statement. UN وبمجرد أن أدرك صاحب الشكوى أن السلطات السويدية تعلق أهمية قصوى على خط رحلته، قدّم قسيمة أمتعته تأييداً لإفادته.
    Once the complainant realized that the Swedish authorities attached great importance to his itinerary he submitted his luggage claim to support his statement. UN وبمجرد أن أدرك صاحب الشكوى أن السلطات السويدية تعلق أهمية قصوى على خط رحلته، قدّم قسيمة أمتعته تأييداً لإفادته.
    In this context, counsel explains that the Swedish authorities expect an applicant to give the full story of his claim the day he arrives in Sweden. UN وفي هذا السياق فإن المحامية تشرح أن السلطات السويدية تتوقع أن يدلي أي مقدم طلب بالرواية الكاملة عن ادعائه يوم وصوله إلى السويد.
    He claims that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. UN ويدعي أن السلطات السويدية لم تأخذ في الحسبان عدم احترام حقوق الإنسان في الجزائر التي لا تزال تشهد حالة طوارئ منذ 18 سنة.
    The complainant claimed that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. UN وادعى صاحب الشكوى أن السلطات السويدية لم تأخذ في الحسبان عدم احترام حقوق الإنسان في الجزائر التي لا تزال تشهد حالة طوارئ منذ 18 سنة.
    He claims that the Swedish authorities did not take into consideration that human rights are not respected in Algeria, which has been in a state of emergency for the past 18 years. UN ويدعي أن السلطات السويدية لم تأخذ في الحسبان عدم احترام حقوق الإنسان في الجزائر التي لا تزال تشهد حالة طوارئ منذ 18 سنة.
    He reiterates that the Swedish authorities have failed to refute his prima facie case of a risk of torture in the Syrian Arab Republic, in particular that he had violated the restrictions on him by fleeing the country. UN ويؤكد من جديد أن السلطات السويدية لم تدحض دعواه الوجيهة المتعلقة باحتمال تعرضه للتعذيب في الجمهورية العربية السورية، لا سيما وأنه خرق القيود المفروضة عليه بهروبه من البلد.
    He further claims that the Swedish authorities based their refusal on the lack of credibility that they attached to his assertions, although he submitted medical certificates as evidence of torture. UN وهو يدّعي كذلك أن السلطات السويدية قد أسست رفضها على أن تأكيداته تفتقر إلى المصداقية، بالرغم من تقديمه شهادات طبية كدليل على تعذيبه.
    3.1 The complainant argues that the Swedish authorities reached their decision to reject his asylum claim based on general information without taking into account his arguments and explanations. UN 3-1 يحتج صاحب الشكوى بأن السلطات السويدية توصلت إلى قرارها القاضي برفض طلبه اللجوء بناءً على معلومات عامة دون أن تأخذ في الاعتبار حججه وتوضيحاته.
    He contends that the Swedish authorities disregarded his personal circumstances and that their decisions refer to general arguments concerning the situation in Azerbaijan only and not his particular case. UN ويدفع بأن السلطات السويدية لم تراع ظروفه الشخصية وبأن قراراتها تشير إلى حجج عامة تتعلق بالحالة في أذربيجان فقط وليس بحالته تحديداً.
    3.1 The author’s counsel argues that the Swedish authorities have based their decisions not to grant asylum on their assessment that the author lacks credibility; however, they have overlooked the factors explaining his behaviour and attitude. UN ٣-١ يدفع محامي مقدم البلاغ بأن السلطات السويدية استندت في قراراتها بعدم منح اللجوء السياسي إلى تقييمها المتمثل في أن مقدم البلاغ يفتقر إلى المصداقية؛ بيد أنها قد أغفلت العوامل التي تفسر سلوكه واتجاهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more