"that the task of" - Translation from English to Arabic

    • أن مهمة
        
    • بأن مهمة
        
    • وإن مهمة
        
    • أن تكون مهمة
        
    • مهمة إعادة
        
    • وأن مهمة
        
    • لأن مهمة
        
    Since international tribunals were often called upon to interpret even bilateral treaties, it was clear that the task of drafting rules applicable to interpretative declarations in the context of multilateral treaties was a complex one. UN وبما أن المحاكم الدولية تُدعى في كثير من الأحيان حتى لتفسير المعاهدات الثنائية، يتضح أن مهمة صوغ قواعد يمكن تطبيقها على إعلانات تفسيرية في سياق معاهدات متعددة الأطراف هي مهمة معقدة.
    This is not to say that the task of national capacity development is anywhere near complete: indeed, it is the raison d'être of UNDP. UN وليس معنى هذا أن مهمة تنمية القدرات الوطنية قريبة من الاكتمال بأي حال: هي، في الواقع، سبب وجود البرنامج الإنمائي.
    In this respect, Council members emphasized that the task of MONUC remains monitoring of the disengagement of forces. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    He was surprised that the task of definition should be described as too problematic and a source of division among States. UN وبين أنه دهش للقول بأن مهمة التعريف تنطوي على إشكالات زائدة عن الحد وأنها سبب للإنقسام بين الدول.
    The Group expressed its belief that the task of preparing the agenda for the Conference should be carried out by the preparatory committee of the Conference. UN وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن مهمة إعداد جدول أعمال المؤتمر ينبغي أن تقوم بها اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    In this respect, Council members emphasized that the task of MONUC remains monitoring of the disengagement of forces. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    In his letter, President Préval underscores that the task of institutional consolidation is not yet complete. UN ويؤكد الرئيس بريفال في رسالته على أن مهمة ترسيخ المؤسسات لم تكتمل بعد.
    The Chairman emphasized that the task of the AGBM was restricted to fulfilling the Berlin Mandate. UN وشدد الرئيس على أن مهمة الفريق تنحصر في تحقيق الولاية المعتمدة في برلين.
    States also noted that the task of preparing national reports could be made easier through the further development of elements of standardization in reporting. UN ولاحظت الدول أيضا أن مهمة إعداد التقارير الوطنية يمكن أن تصبح أيسر من خلال زيادة تطوير عناصر التوحيد في الإبلاغ.
    His delegation was fully aware that the task of agreeing on a definition would call for a lot of patience, flexibility and compromise. UN وأضاف أن وفده يدرك تماما أن مهمة الاتفاق على تعريف ستتطلب كثيرا من الصبر والمرونة والحلول الوسط.
    It would appear that the task of dealing with LRA is being left largely to the Governments of the region. UN ويبدو أن مهمة التعامل مع جيش الرب للمقاومة متروكة لحكومات المنطقة إلى حد كبير.
    It is obvious that the task of attaining the MDGs is relevant for virtually all regions of the world. UN ومن الواضح أن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية ذات صلة بكل مناطق العالم.
    We accept that the task of bringing about this kind of overall change is extremely hard. UN ونحن ندرك أن مهمة إحداث هذا التغيير الشامل صعبة للغاية.
    In addition, it should be stressed that the task of retrofitting stockpiles of such munitions is further complicated by the associated security considerations. UN وينبغي إضافة إلى ذلك، تأكيد أن مهمة التعديل الرجعي للمخزونات من هذه الذخائر، ستتعقد أكثر من جراء الاعتبارات الأمنية ذات الصلة.
    At the same time we would like to underline that the task of the Conference on Disarmament is to negotiate and, hopefully, to agree on legally binding instruments in the field of disarmament and non-proliferation. UN وفي الوقت ذاته، نودّ أن نؤكد أن مهمة مؤتمر نزع السلاح تكمن في أن يجري مفاوضات على أمل أن يبلغ اتفاقاً بشأن صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Let us not forget, however, that the task of shaping a better future is entirely in our hands, for we are the United Nations. UN ومع ذلك، علينا ألا ننسى أن مهمة صياغة مستقبل أفضل في أيدينا تماما، ﻷننــا نحــن اﻷمم المتحدة.
    I remind the Assembly that the task of this community is to avoid crises instead of dealing with crises. UN وأذكّر الجمعية بأن مهمة هذا المجتمع هي أن يتجنب الأزمات بدلا من علاجها.
    I would like to express the conviction that the task of completing the ratification process and enacting implementing legislation will be successfully accomplished in Ukraine. UN أود أن أعبر عن اقتناعي بأن مهمة إنجاز عملية التصديق وسن تشريع تنفيذي ستتم بنجاح في أوكرانيا.
    Indeed, the resolution recognizes that the task of rationalizing the General Assembly's customary agenda is far from over. UN وبالفعل، يسلم القرار بأن مهمة ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد بعيدة كل البعد عن أن تكون قد أُنجزت.
    As to the implementation of individual communications generally, the State party submits that the final decisions of domestic courts cannot be invalidated by the Committee's Views and that the task of developing specific remedies in the context of the domestic judicial system remains challenging unless additional legislative resources by the National Assembly are in place. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الآراء المعتمَدة في فرادى البلاغات عموماً، قالت الدولة الطرف إن آراء اللجنة لا يمكن أن تُبطِل صلاحية القرارات النهائية للمحاكم المحلية وإن مهمة توفير سبل انتصاف محددة في سياق النظام القضائي المحلي تظل مهمة بالغة الصعوبة إلا إذا توفرت موارد تشريعية إضافية من قِبَل الجمعية الوطنية.
    It is natural that the task of ensuring security in outer space should be a common one for all of us, and we must jointly address it in such a way as to promote international security and stability. UN ومن الطبيعي أن تكون مهمة تأمين الأمن في الفضاء الخارجي مهمة مشتركة بيننا جميعاً، وعلينا أن نتصدى لها بصورة مشتركة وبشكل يعزز الأمن والاستقرار الدوليين.
    More broadly, it is a fact that the task of political reconstruction of the country has been made more difficult by the legacy of deepened ethnic fractures left by the 10-year civil war. UN وبشكل أعم، يتضح أن مهمة إعادة البناء السياسي للبلد كانت أصعب لما خلفته الحرب الأهلية بسنواتها العشر من تصدعات عرقية عميقة.
    However, some other delegations emphasized that the two aspects were inextricably linked and that the task of the Commission would not be complete without a treatment of liability proper. UN بيد أن وفودا أخرى شددت على أن الجانبين يرتبطان ارتباطا وثيقا وأن مهمة اللجنة لن تكتمل دون معالجة المسؤولية في حد ذاتها.
    15. Mr. Román-Morey (Peru) said that the report of the Senior Advisory Group was important not only for countries such as his own that contributed troops and equipment but also for the Organization, given that the task of those troops was to meet the main objective of the Charter: maintaining international peace and security. UN 15 - السيد رومان - موري (بيرو): قال إن تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى مهم ليس فقط لبلدان مثل بلده الذي يساهم بقوات ومعدات، بل وللمنظمة أيضا، لأن مهمة هذه القوات تتمثل في تحقيق الهدف الرئيسي لميثاق الأمم المتحدة، ألا وهو صون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more