"that the trial chamber" - Translation from English to Arabic

    • أن الدائرة الابتدائية
        
    • أن تقوم الدائرة الابتدائية
        
    • الدائرة الابتدائية التي
        
    • غرفة الدرجة الأولى
        
    • تشكيل الدائرة الابتدائية
        
    More precisely, the judgment states that the Trial Chamber faced significant difficulties in obtaining testimonies from a number of the witnesses. UN وجاء في الحكم تحديداً أن الدائرة الابتدائية واجهت صعوبات كبيرة في الحصول على شهادات من عدد من هؤلاء الشهود.
    The Appeals Chamber also found that the Trial Chamber had not applied the overall control test in determining the applicability of article 2. UN ووجدت دائرة الاستئناف أيضا أن الدائرة الابتدائية لم تطبق الاختبار الشامل للضوابط في تحديد مدى انطباق المادة 2.
    The Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred in its imposition of the sentence. UN ووجدت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت في إصدار الحكم.
    In allowing the appeal, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred in its interpretation and application of rule 94 ter. UN وبمنح الإذن بالطعن حيث اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت في تفسير وتطبيق القاعدة 94 مكررا ثانيا.
    The prosecution has since appealed the decisions staying proceedings and ordering Mr. Lubanga's release and has requested that the Trial Chamber lift the stay of proceedings. UN وقد استأنف منذئذ الادعاء قرار وقف الإجراءات والأمر بالإفراج عن السيد لوباناغا، حيث طلب الادعاء أن تقوم الدائرة الابتدائية برفع الأمر بوقف الإجراءات.
    The Appeals Chamber found that the Trial Chamber properly considered whether reducing the number of witnesses would allow Kanyabashi the opportunity to present an adequate defence. UN وأثبتت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية نظرت بوجه صحيح في ما إذا كان خفض عدد الشهود قد يتيح لكانياباشي فرصة تقديم دفاع كاف.
    The prosecution submitted that the Trial Chamber erred by prohibiting the use of prior written statements to refresh the recollection of witnesses during examination-in-chief. UN وأكد الادعاء أن الدائرة الابتدائية أخطأت بمنعها استخدام بيانات كتبت سابقا بحيث يتم تذكير الشهود خلال الاستجواب الأول.
    The Office of the Prosecutor has also submitted four grounds of appeal, contending that the Trial Chamber erred in failing to impose additional convictions and adequate sentences. UN وقدم مكتب المدعي العام أيضا طلب استئناف استند فيه إلى أربعة أسباب، إذ ارتأى أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت بعدم إدانة المتهمين بباقي التهم المنسوبة إليهم ولم تعاقبهم بأحكام سجن مناسبة.
    It should be noted that the Trial Chamber has approved the Defence’s request to exceed the 60-day limit so as to present the additional testimony mentioned above. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الدائرة الابتدائية وافقت على طلب الدفاع بتجاوز أجل الستين يوما من أجل تقديم الشهادات اﻹضافية المذكورة أعلاه.
    With regard to Zdravko Mucić's appeal against sentence, the Appeals Chamber also found that the Trial Chamber had erred when imposing sentence in adversely commenting on the fact that he had not given oral evidence at trial. UN وفيما يتصل بالطعن في العقوبة الذي قدمه زدرافكو موتسيتش، اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت كذلك عندما فرضت العقوبة حين علقت خطأ بأن المتهم لم يقدم قرينة شفوية خلال المحاكمة.
    Accordingly, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred insofar as it ordered that the recommended minimum term should take as its starting point the final determination of any appeal. UN وبناء عليه، رأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت فيما يتعلق بالأمر الذي أصدرته بأن الحد الأدنى للفترة الزمنية التي تم التوصية بها ينبغي أن تبدأ اعتبارا من البت النهائي في أي استئناف.
    The Appeals Chamber found that the Trial Chamber had correctly established that it had the power to determine whether the evidence of the witness fell within the terms of rule 70 but had erred in the test it applied. UN ورأت غرفة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية كانت على صواب في قرارها بأنها تمتلك صلاحية تحديد ما إذا كانت أدلة الشاهد تقع داخل نطاق أحكام القاعدة 70، ولكنها أخطأت في المعيار الذي طبقته.
    The Appeals Chamber expressed the view that the Trial Chamber did not take into account all the factors that were relevant when a Trial Chamber was deciding whether it was satisfied that an accused would appear for trial. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تأخذ في الاعتبار جميع الجوانب ذات الصلة عندما كانت تنظر في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة.
    The Appeals Chamber found that the Trial Chamber had correctly stated that evidence of prior criminal acts of the accused was inadmissible for the purpose of demonstrating a general propensity or disposition to commit the crimes charged. UN وقد اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية ذكرت بحق أن القرائن السابقة على الأفعال الإجرامية التي ارتكبها المتهمون لا سبيل إلى القبول بها لأغراض التدليل على اتجاه أو ميل عام لارتكاب الجرائم ذات الصلة.
    It was considered that the prosecution had not met its burden of showing that the Trial Chamber had failed to consider any of the relevant factors placed before it, or that its conclusion was so unreasonable as to compel appellate intervention in the matter. UN ورؤي أن الادعاء لم يكن ينهض بمسؤوليته في تبيان أن الدائرة الابتدائية لم تنظر في أي من العوامل ذات الصلة المعروضة عليها ولا أن النتيجة التي توصلت إليها كانت بعيدة عن المعقولية لدرجة أن تفرض تدخل المستأنف في هذه المسألة.
    With permission from the President, the pre-trial judge disclosed to the parties that the Trial Chamber, which will hear the case, would be presided by Judge Carmel Agius. UN وبعد حصوله على إذن من الرئيس كشف قاضي التحقيق للأطراف أن الدائرة الابتدائية التي ستستمع إلى القضية سيترأسها القاضي كارمل أغيوس.
    The appellant alleged that the Trial Chamber erred by denying his motion to direct the Registrar to withdraw his assigned counsel and to assign new counsel on the ground that he had lost all confidence and trust in that counsel. UN ويزعم مقدم الطعن أن الدائرة الابتدائية أخطأت حين رفضت التماسه بإيعاز رئيس قلم المحكمة بسحب المحامي المخصص له وتعيين محام جديد له على أساس أنه فقد كل الثقة في ذلك المحامي.
    The majority found that the Trial Chamber had erred in rejecting the defence request for subpoenas solely on the basis that the defence would have the opportunity to cross-examine the witnesses. UN وقد وجدت الأغلبية أن الدائرة الابتدائية أخطأت برفضها طلب محامي الدفاع بإصدار أوامر بمثول الشهود أمام المحكمة فقط على أساس أن محامي الدفاع ستتاح له الفرصة في استجواب الشهود.
    In dismissing the appeal, the Appeals Chamber held that the Trial Chamber had acted with proper sensitivity to the concerns of a self-representing defendant and that there had been no violation of the accused's right to a fair trial by the time limits imposed. UN وعند رد الطعن، اعتبرت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية تصرفت بوعي تام لمشاغل مدعى عليه يمثل نفسه بنفسه وأنه لم تنتهك حقوق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة في الحدود الزمنية المفروضة.
    The person charged may request in writing that the Trial Chamber refer issues to the Pre-Trial Chamber that are necessary for the Chamber's effective and fair functioning in accordance with article 64, paragraph 4. UN ويجوز للشخص المتهم أن يطلب كتابيا أن تقوم الدائرة الابتدائية بإحالة المسائــل اللازمة إلى الدائرة التمهيدية لتيسير أدائها عملها على نحو فعّال وعادل طبقا للفقرة 4 من المادة 64.
    The Defence Office submitted that the Trial Chamber should consider withdrawing the arrest warrants and notifying the accused of the possibility of appearing at the trial by videoconference. UN أما مكتب الدفاع، فشدد على ضرورة أن تنظر غرفة الدرجة الأولى في سحب مذكرات التوقيف وإبلاغ المتهمين بإمكانية حضور المحاكمة عبر نظام المؤتمرات المتلفزة.
    As a consequence, the President assigned Judge Bonomy to replace Judge Swart and determined that the Trial Chamber in this case would, from 1 August 2004, be composed of Judge Robinson, Judge Kwon and Judge Bonomy. UN ونتيجة لذلك، عين الرئيس القاضي بونومي محل القاضي سوارت وقرر تشكيل الدائرة الابتدائية المخصصة لهذه القضية ابتداء من 1 آب/أغسطس 2004 من القاضي روبنسون والقاضي كوون والقاضي بونومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more