"that the type" - Translation from English to Arabic

    • أن نوع
        
    • بأن نوع
        
    • وأن طبيعة
        
    • أن نمط
        
    • أن نوعية
        
    • أنَّ نوع
        
    • ما إذا كان نوع
        
    • أن هذا النوع
        
    • أن يكون نوع
        
    • حجم الحروف
        
    Evidence shows that the type of electoral system can greatly affect a woman's chances of being elected. UN وتشير الأدلة إلى أن نوع النظام الانتخابي يمكن أن يؤثر إلى حد كبير في فرص انتخاب النساء.
    The view was expressed that the type of insolvency regime that a country had adopted had become a “front-line” factor in international credit ratings. UN كما أعرب عن رأي مؤداه أن نوع نظام الإعسار الذي يعتمده بلد ما أصبح عاملا رئيسيا في تحديد درجة جدارته الائتمانية الدولية.
    The conclusion to be drawn was that the type of education they were receiving maintained the patriarchal system. UN والنتيجة المستخلصة هي أن نوع التعليم الذي تحصل عليه يساعد على استمرار نظام السلطة الأبوية.
    He also implies that the type of education provided for the displaced is exclusively provided by Islamic non-governmental organizations. UN وهو يوحي كذلك بأن نوع التعليم المتوفر للمشردين تقدمه المنظمات اﻹسلامية غير الحكومية وحدها.
    The view was expressed that the type of insolvency regime that a country had adopted had become a " front-line " factor in international credit ratings. UN وأعرب عن رأي مفاده أن نوع نظام الإعسار الذي اعتمده البلد أصبح في مقدمة العوامل التي تحدد درجات الجدارة الائتمانية على الصعيد الدولي.
    It was clear, however, that the type of damage involved usually affected common spaces, as in the case of marine and atmospheric pollution. UN بيد أن من الجلي أن نوع الضرر الحاصل يشمل عادة اﻷماكن العامة المتأثرة، مثل حالة التلوث البحري والجوي.
    It was further pointed out that the type of debt instruments which micro-finance institutions would issue to international funds do not require a well-developed national financial market. UN كما أشير إلى أن نوع صكوك الدين التي تصدرها مؤسسات التمويل الصغير لﻷموال الدولية لا يتطلب سوقاً مالية وطنية جيدة التطور.
    It has also been demonstrated that the type of leadership affects the sustainability of an innovation. UN وتبين أيضا عمليا أن نوع القيادة يؤثر على دوام الابتكار.
    They confirmed that the type of explosive used was TNT and the estimated amount some 300 kilograms. UN وأكدوا أن نوع المتفجرات المستخدمة هي من نوع تي إن تي وأن تقديرات كمية المتفجرات تقارب 300 كيلوغرام.
    Mr. Gosier explained that the type of capital that was available mattered: the movement of capital from Governments could be slow, while from the private sector it was generally quicker. UN وأوضح السيد غوزييه أن نوع رأس المال المتاح مهم: فحركة رأس المال من الحكومات يمكن أن تكون بطيئة، في حين أن تدفقه من القطاع الخاص أسرع عموما.
    The view was furthermore expressed that the type of protection necessary for the personnel of non-governmental organizations might be different from, and perhaps less extensive than, that required for United Nations personnel. UN وذُكر أيضا أن نوع الحماية اللازمة ﻷفراد المنظمات غير الحكومية قد يختلف، وربما يقل في نطاقه، عن الحماية اللازمة لموظفي اﻷمم المتحدة.
    In addition, it was suggested that the type of fraud contemplated was not sufficiently clear; it was not fraud occurring in the daily operations of a debtor, but rather total absence of a legitimate business purpose. UN وفضلا عن ذلك، أُشير إلى أن نوع الاحتيال المتوخى ليس واضحا بما فيه الكفاية؛ فهو ليس احتيالا يحدث في عمليات المدين اليومية، بل هو غياب تام لأي غرض تجاري مشروع.
    16. In line with its previous position on the matter, UNMAT further considers that the type of information to be recorded and retained should comply with best practice as detailed in the Technical Annex. UN 16- ويرى الفريق المشترك أيضاً، تمشياً مع موقفه السابق بشأن هذه المسألة، أن نوع المعلومات التي يتعين تسجيلها وحفظها ينبغي أن يتوافق مع أفضل الممارسات على النحو المفصل في المرفق التقني.
    As Attorney-General, he had dealt with cases in which he had decided not to prosecute individuals under the relevant provision because he had not believed that the type of language they had used was proscribed. UN وكنائب عام، فقد تعامل مع قضايا قرر أن لا يحاكم فيها أشخاصا بمقتضى الأحكام ذات الصلة لأنه لا يعتقد أن نوع العبارات التي استخدموها محظورة.
    Participants were reminded that the type, size and capacity of institutional support required would be dependent upon the future work of the BWC. UN وذُكّر المشاركون بأن نوع الدعم المؤسسي اللازم وحجمه وقدرته هي أمور تتوقّف على العمل المستقبلي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    To the contention of the State party that Irfan Yildirim had not given the impression to the intervening police officers of being highly aggressive, the authors argue that his aggression was directed towards Fatma Yildirim and not the police and that the type of risk assessment used by the authorities was simplistic and unprofessional. UN وردا على ادعاء الدولة الطرف بأن عرفان يلدريم لم يترك انطباعا لدى أفراد الشرطة المتدخلين بأنه ذو سلوك عدواني شديد، رأت الجهتان مقدمتا البلاغ بأن سلوكه العدواني كان موجها ضد فاطمة يلدريم لا صوب الشرطة، وأن طبيعة تقدير الخطر الذي قامت به السلطات اتسم بالسذاجة وانعدام الحس الاحترافي.
    418. It has been found that the type of disease varies according to the composition of the emissions and the type of enterprise. UN 418- وثبت أن نمط المراضة يتغير بتغير تركيبة الانبعاثات وطبيعة النشاط الصناعي.
    The State party adds that the type of education or the uniform worn by officers are not decisive for their classification. UN وتضيف الدولة الطرف أن نوعية التعليم أو الزي الذي يرتديه الموظفون ليسا من العوامل الحاسمة في التصنيف.
    It was added that the type of procedure used to achieve control was a secondary issue. UN 39- وأُضيف أنَّ نوع الإجراءات المستخدمة لتحقيق السيطرة هو أمر ثانوي.
    These claims will be reviewed to assess that the type and quantity of major equipment used for self-sustainment is required and reasonable and to establish where possible a logical link with existing major equipment items for which standard rates were determined. UN وتُستعرض هذه المطالبات لتحديد ما إذا كان نوع وعَدد المعدَّات الرئيسية المستخدمة في تحقيق الاكتفاء الذاتي مطلوبان ومعقولان، وللقيام كذلك حيثما أمكن، بإيجاد ارتباط منطقي مع أصناف المعدَّات الرئيسية الموجودة التي حدِّدت بالنسبة لها معدَّلات قياسية.
    It should be noted that the type of support required from investigators of the Office of the Prosecutor during the proceedings is readily available to prosecutors in national jurisdictions who can rely on the dedicated and ongoing assistance of the relevant police forces throughout trial proceedings. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا النوع من الدعم المطلوب من المحققين العاملين في مكتب المدعي العام خلال الإجراءات متاح بسهولة للمدعين العامين في السلطات القضائية الوطنية الذين بإمكانهم الاعتماد على المساعدة المتفانية والمستمرة من جانب قوات الشرطة المعنية خلال إجراءات المحاكمة.
    I wish to mention to the Conference that the questionnaire is for the internal use of the Presidents, in the sense that when dividing up the work between the six Presidents, it is important that the type of questions should be along the same lines, let us say, using the same criteria, but it is absolutely for internal use. UN وأود أن أبلغ المؤتمر بأن الاستبيان هو للاستخدام الداخلي للرؤساء، بمعنى أنه عند تقسيم العمل فيما بين الرؤساء الستة من الأهمية أن يكون نوع الأسئلة على نحو متوازٍ، ولنقل، باستخدام نفس المعايير، ولكنه للاستخدام الداخلي بكل ما في الكلمة من معنى.
    As for the newspaper article submitted by the complainant, the Federal Court found that it had no probative value considering that a copy like the one produced could be falsified and that the type used for the article that appeared on the page of the newspaper was of a different size from that of the other articles printed on the same page. UN وفيما يتعلق بالمقال الصحفي، رأت المحكمة أنه لا حجية له ومن السهل تزويره، لا سيما وأن حجم الحروف التي وردت بالمقال يختلف عن حجم الحروف الواردة في المقالات الأخرى بنفس الصفحة من الصحيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more