"that the united arab emirates" - Translation from English to Arabic

    • أن الإمارات العربية المتحدة
        
    • بأن الإمارات العربية المتحدة
        
    • بأن دولة الإمارات العربية المتحدة
        
    • إلى أن دولة الإمارات
        
    • أن دولة الإمارات العربية المتحدة
        
    Several gold smugglers confirmed to the Group that the United Arab Emirates had remained the principal destination of Congolese gold. UN وأكد عدة من مهربي ذهب للفريق أن الإمارات العربية المتحدة تظل الوجهة الرئيسية للذهب الكونغولي.
    It noted that the United Arab Emirates ranked first in the Arab world in the gender equality index published by the World Economic Forum in 2011. UN ولاحظت أن الإمارات العربية المتحدة تحتل المرتبة الأولى في العالم العربي فيما يتعلق بمؤشر المساواة بين الجنسين الذي نشره المحفل الاقتصادي العالمي عام 2011.
    On 11 November, the Committee was informed that the United Arab Emirates had decided to withdraw the request. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، أُبلغت اللجنة أن الإمارات العربية المتحدة قررت سحب طلبها.
    It recognized that the United Arab Emirates was pursuing a goodwill strategy to enhance the rights and conditions of all workers and to raise their awareness thereof. UN وسلَّمت تركيا بأن الإمارات العربية المتحدة تنفذ استراتيجية تتسم بحسن النية لتحسين ظروف جميع العمال وتعزيز حقوقهم وتوعيتهم بها.
    The Special Rapporteur has been informed that the United Arab Emirates has passed a federal environmental protection law which, among other punishments, provides for the death penalty for those who import any banned materials or nuclear waste and dump or store such materials in any form inside the country. UN وأحيطت المقررة الخاصة علما بأن الإمارات العربية المتحدة أصدرت قانونا اتحاديا لحماية البيئة ينص من بين عقوبات أخرى على عقوبة الإعدام ضد من يقوم باستيراد مواد محظورة أو نفايات نووية وبالتخلص منها أو تخزينها في أي شكل من الأشكال داخل البلد.
    It is reported that the United Arab Emirates issued the Interpol request on the basis of judgement No. 3516 rendered against Mr. Bettaibi in 2006. UN 7- وتُفيد التقارير بأن دولة الإمارات العربية المتحدة وجهت طلبها إلى الإنتربول بالاستناد إلى الحكم رقم 3516 الصادر بحق السيد بالطيبي في عام 2006.
    Meanwhile, a member of the Committee conveyed to the Committee that the United Arab Emirates is committed to the sanctions regime, and has confirmed on many occasions that it stands ready, in this regard, to solve any problem brought to its attention by the Committee. UN وفي الوقت ذاته، ذكر عضو من اللجنة للجنة أن الإمارات العربية المتحدة تلتزم بنظام العقوبات، وأنها أكدت في مناسبات عديدة استعدادها في هذا الصدد لحل أي مشكلة تطلعها عليها اللجنة.
    At the end of his visit, the Special Rapporteur concluded that the United Arab Emirates is a unique country where non-nationals represent the vast majority of the population and where nationals are a minority in their own country. UN وخلص المقرر الخاص، عقب زيارته، إلى أن الإمارات العربية المتحدة هو البلد الوحيد الذي يمثل فيه غير المواطنين الأغلبية الكبرى من السكان وحيث يمثل المواطنون أقلية في بلدهم.
    Nevertheless, the Special Rapporteur learned that the United Arab Emirates enacted Law No. 15 of 2005 which prohibits the trafficking of children under 18 for camel racing. UN غير أنها علمت أن الإمارات العربية المتحدة قد سنّت القانون رقم 15 لعام 2005 الذي يحظر الاتجار في الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً لأغراض استخدامهم في سباقات الهُجُن.
    With regard to the years 1999 and 2000, the Secretariat advised that its records showed that the United Arab Emirates had left the data fields for carbon tetrachloride blank in its data reports for those years. UN 364- وفيما يتعلق بعامي 1999 و2000، أفادت الأمانة بأن سجلاتها تبين أن الإمارات العربية المتحدة تركت خانات البيانات الخاصة برابع كلوريد الكربون خالية في تقريري بياناتها عن كلتا السنتين.
    In the event that it is concluded that the United Arab Emirates has not reported data for any of those years, the methodology contained in decision XV/19 might be considered not to apply. UN وفي حالة التوصل إلى استنتاج أن الإمارات العربية المتحدة لم تبلغ عن بيانات بشأن أي من تلك السنوات، قد يعتبر أن المنهجية الواردة في المقرر 15/19 لا تنطبق.
    With regard to the years 1999 and 2000, the Secretariat had advised that its records showed that the United Arab Emirates had left the data fields for carbon tetrachloride blank in its data reports for those years. UN 405- وفيما يتعلق بعامي 1999 و2000، أفادت الأمانة بأن سجلاتها تبين أن الإمارات العربية المتحدة تركت خانات البيانات الخاصة برابع كلوريد الكربون خالية في تقريري بياناتها عن كلتا السنتين.
    If it were concluded that the United Arab Emirates had not reported data for any of those years, the methodology contained in decision XV/19 might be considered not to apply. UN وفي حالة التوصل إلى استنتاج أن الإمارات العربية المتحدة لم تبلغ عن بيانات بشأن أي من تلك السنوات، قد يعتبر أن المنهجية الواردة في المقرر 15/19 لا تنطبق.
    With regard to the years 1999 and 2000, the Secretariat advised that its records showed that the United Arab Emirates had left the data fields for carbon tetrachloride blank in its data reports for those years. UN 190- وفيما يتعلق بعامي 1999 و2000، أفادت الأمانة أن سجلاتها توضح أن الإمارات العربية المتحدة تركت خانات رابع كلوريد الكربون خالية في تقارير بياناتها عن تلك السنتين.
    With regard to the years 1999 and 2000, the Secretariat had advised that its records showed that the United Arab Emirates had left the data fields for carbon tetrachloride blank in its data reports for those years. UN 241- وفيما يتعلق بعامي 1999 و2000، أفادت الأمانة أن سجلاتها توضح أن الإمارات العربية المتحدة تركت خانات رابع كلوريد الكربون خالية في تقارير بياناتها عن كل سنة من السنتين.
    436. Saudi Arabia indicated that the United Arab Emirates had accepted the majority of recommendations, demonstrating its commitment to human rights, especially women's rights. UN 346- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن الإمارات العربية المتحدة قد قبلت معظم التوصيات، ما يدل على التزامها بإعمال حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة.
    IRPP noted that the United Arab Emirates provides a degree of legal protection of religious freedoms in its constitution. UN 21- أشار معهد السياسات الدينية والعامة إلى أن الإمارات العربية المتحدة توفر قدراً من الحماية القانونية للحريات الدينية في دستورها.
    In accordance with paragraphs 4 and 8 of the above-mentioned resolution I hereby notify you that the United Arab Emirates will take measures under the authorizations conferred in those paragraphs, which are necessary to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack in Libya. UN ووفقاً للفقرتين 4 و 8 من القرار المذكور أعلاه، أخطركم بموجبه بأن الإمارات العربية المتحدة ستتخذ التدابير اللازمة عملاً بالإذن المخول في الفقرتين المذكورتين لحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا.
    The Committee therefore agreed to note with appreciation that the United Arab Emirates had submitted to the Ozone Secretariat the information requested in recommendations 40/2 and 40/38, which showed that the Party had consumed zero ODP-tonnes of carbon tetrachloride in the years 2005 and 2006. UN 187- وبناءً على ذلك، وافقت اللجنة على أن تحيط مع التقدير بأن الإمارات العربية المتحدة قد قدَّمت إلى أمانة الأوزون المعلومات المطلوبة في التوصيتين 40/2 و40/38، التي بيَّنت أن استهلاك الطرف من رابع كلوريد الكربون في عامي 2005 و2006 كانا صفراً من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون.
    (a) To note with appreciation that the United Arab Emirates has submitted to the Ozone Secretariat the information requested in recommendations 38/47 and 39/36 of the Implementation Committee, thereby clarifying the baseline consumption of carbon tetrachloride as zero for the years 1998, 1999 and 2000. UN (أ) تحيط علماً مع التقدير بأن الإمارات العربية المتحدة قدمت إلى أمانة الأوزون المعلومات المطلوبة في توصيتي لجنة التنفيذ 38/47 و39/36، فأوضحت بذلك أن استهلاك خط الأساس من رابع كلوريد الكربون للسنوات 1998 و1999 و2000 يبلغ صفراً.
    I therefore wish to inform you that the United Arab Emirates will participate, within the framework of the international coalition, by providing military aircraft for the purpose of protecting civilians under threat of attack in Libya and enforcing compliance with the ban on flights imposed pursuant to paragraph 6 of the resolution. UN ونود إخطاركم بأن دولة الإمارات العربية المتحدة تشارك، في إطار عمل التحالف الدولي، بطائرات عسكرية لأغراض حماية المدنيين المعرضين لهجمات في ليبيا، وذلك عملا بالتدابير الهادفة إلى إنفاذ الامتثال للحظر المفروض على الرحلات الجوية بموجب الفقرة 6 من القرار 1973 (2011).
    1.8 The CTC notes that the United Arab Emirates does not have at present laws governing parallel funds transfer systems, and that a conference on the " hawala " system was held in the period of 15 and 16 May 2002 in the United Arab Emirates which adopted a number of recommendations that are being examined by the United Arab Emirates, as explained at page 5 of the supplementary report. UN 1-8 تشير اللجنة إلى أن دولة الإمارات ليس لديها حاليا قوانين تدير أنظمة تحويل الأرصدة (الموازية/المماثلة) وأنه تم عقد مؤتمر عن نظام الحوالة في الفترة من 15 إلى 16 أيار/مايو 2002 في دولة الإمارات أقر عددا من التوصيات تمت دراستها من قِبَل دولة الإمارات كما تم شرحه في الصفحة (5) من التقرير الإضافي.
    It should be mentioned that the United Arab Emirates recently hosted the first Arab women's soccer championship. UN ويذكر أن دولة الإمارات العربية المتحدة استضافت مؤخرا البطولة العربية الأولى لكرة القدم النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more