"that the united kingdom" - Translation from English to Arabic

    • أن المملكة المتحدة
        
    • بأن المملكة المتحدة
        
    • إن المملكة المتحدة
        
    • أن على المملكة المتحدة
        
    • وأن المملكة المتحدة
        
    • بأن للمملكة المتحدة
        
    • إلى المملكة المتحدة
        
    • لأن المملكة المتحدة
        
    • المملكة المتحدة الذي
        
    • أنه يتعين على المملكة المتحدة
        
    • أن حكومة المملكة المتحدة
        
    • أن تكون المملكة المتحدة
        
    • بأن تضع المملكة المتحدة
        
    It was wholly incorrect to suggest that the United Kingdom was upgrading or further developing its nuclear weapons. UN ومن غير الصحيح بتاتاً التلميح إلى أن المملكة المتحدة بصدد تحديث أسلحتها النووية أو زيادة تطويرها.
    In particular, it should be recalled that the United Kingdom had seized the islands from Argentina in 1833. UN وينبغي الإشارة بصفة خاصة إلى أن المملكة المتحدة استولت على الجزر من الأرجنتين في عام 1833.
    We wish to make it clear that the United Kingdom and France operate under stringent domestic environmental impact regulations for many activities, including the implementation of arms control and disarmament agreements. UN نود أن نوضح أن المملكة المتحدة وفرنسا تعملان في ظل قواعد داخلية صارمة بخصوص الأثر البيئي للعديد من الأنشطة، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    The Republic of Argentina's claims that the United Kingdom is militarizing the South Atlantic are wholly false. UN وادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة تضفي طابعا عسكريا على منطقة جنوب المحيط الأطلسي ليست صحيحة البتة.
    I am pleased to announce today that the United Kingdom will be stepping up our efforts to combat malaria. UN ومن دواعي سروري أن أعلن اليوم أن المملكة المتحدة قررت مضاعفة جهودها لمحاربة الملاريا.
    Given the fact that the United Kingdom would no longer oppose a visiting mission to Gibraltar, Papua New Guinea was requested to support such a visit to Gibraltar. UN ونظرا إلى أن المملكة المتحدة لم تعد تعارض إيفاد بعثة زائرة إلى جبل طارق طُلب إلى بابوا غينيا الجديدة أن تؤيد زيارة كهذه لجبل طارق.
    Overall, the Strategic Defence and Security Review emphasizes that the United Kingdom remains committed to the maintenance of a credible minimum deterrent. UN وبوجه عام، يؤكد الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني على أن المملكة المتحدة تظل ملتزمة بكفالة الحد الأدنى من الردع الموثوق به.
    It is aware that the United Kingdom has participated in the Swiss Initiative, including in the development of the Montreux Document. UN ويدرك الفريق العامل أن المملكة المتحدة قد شاركت في المبادرة السويسرية، بما في ذلك في وضع وثيقة مونتريه.
    It is regrettable that the United Kingdom has not yet shown a genuine political will to resolve this problem. UN ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تظهر بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة.
    On transparency, we think that the United Kingdom has set the right example and made a very good beginning. UN وفيما يخص الشفافية، نعتقد أن المملكة المتحدة قد قدمت المثال الصحيح وبدأت بداية طيبة.
    It is noteworthy, though, that the United Kingdom and Ireland have begun increasing aid as a proportion of gross domestic product (GDP). UN ولكن من الجدير بالذكر أن المملكة المتحدة وأيرلندا بدأتا في زيادة مساعدتهما كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    I believe that the outcome of our Strategic Defence Review demonstrates that the United Kingdom is at the forefront of efforts to pursue the global elimination of nuclear weapons, and we intend to remain there. UN إنني أعتقد أن نتيجة استعراضنا للدفاع الاستراتيجي تقيم الدليل على أن المملكة المتحدة هي في طليعة الجهود الرامية إلى مواصلة السعي إلى إزالة اﻷسلحة النووية عالميا، ونحن عازمون على البقاء في الطليعة.
    The British Government had made it perfectly clear to the Chinese authorities that the United Kingdom was opposed to the establishment of a provisional legislature. UN وأبلغ السلطات الصينية ، بجلاء تام، أن المملكة المتحدة تعارض إنشاء مجلس تشريعي مؤقت.
    It was announced that the United Kingdom had joined in sponsoring the draft resolution. UN أعلن أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    It is regrettable that the United Kingdom has not yet shown a genuine political will to solve this problem. UN ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تبد بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة.
    Let me start by making clear that the United Kingdom is a strong supporter of the International Court of Justice. UN اسمحوا لي أن أبدأ بتبيان أن المملكة المتحدة مناصر قوي لمحكمة العدل الدولية.
    We are confident that the United Kingdom will spare no effort in its preparations for the Games in the coming months. UN وإننا نثق بأن المملكة المتحدة لن تدخر جهدا في استعداداتها للألعاب في الأشهر المقبلة.
    I am proud that the United Kingdom is meeting its commitments. UN أنا فخور بأن المملكة المتحدة تفي بالتزاماتها.
    It is worth recalling in this context that the United Kingdom is the third largest donor to mine-clearance programmes in affected countries where antipersonnel landmines pose a serious humanitarian threat. UN وجدير بالتذكير في هذا السياق بأن المملكة المتحدة هي ثالث أكبر المتبرعين لبرامج إزالة الألغام في البلدان المتضررة حيث تشكل الألغام الأرضية المضادة للأفراد تهديدا إنسانيا خطيرا.
    I am proud to say that the United Kingdom is one of these, as is our friend and ally France. UN وأفخر أن أقول إن المملكة المتحدة هي إحدى هذه الدول، وكذلك صديقتنا وحليفتنا فرنسا.
    It stated that the United Kingdom must introduce with urgency clear and non-equivocal legislation which fully prohibits physical punishment in the home, the International Save the Children Alliance also stated that the UN وذكر أن على المملكة المتحدة أن تضع على سبيل الاستعجال تشريعاً واضحاً لا لبس فيه يحظر كلياً العقاب البدني في المنزل.
    It agreed with the United Kingdom that violent extremists, claiming to speak and act in the name of Islam, have their own political agenda, and that the United Kingdom has rightly made distinction between extremism and their faith. UN وبيّنت باكستان أنها متفقة مع المملكة المتحدة على أن المتطرفين الذين يمارسون العنف ويدّعون أنهم يتحدثون ويتصرفون باسم الإسلام لديهم برنامجهم السياسي الخاص بهم، وأن المملكة المتحدة قد ميّزت على حق بين التطرف وديانتهم.
    Spain did not acknowledge that the United Kingdom had any rights to the land, air and sea not included in article 10 of the Treaty, under which only the city and castle of Gibraltar, its port, defences and fortresses, had been ceded. UN فلا تعترف اسبانيا بأن للمملكة المتحدة أي حقوق في البر والجو والبحر لا تشملها المادة 10 من المعاهدة، والتي بموجبها تم التنازل فقط عن مدينة جبل طارق وقلعته ومينائه ودفاعاته وحصنه.
    Whatever criticisms they might have of the United Kingdom with regard to its performance in defending their rights, they had no doubt that the United Kingdom would honour its pledge not to place Gibraltar under Spanish rule against the wishes of its inhabitants. UN وأيا كانت الانتقادات التي يوجهونها إلى المملكة المتحدة بشأن أدائها في الدفاع عن حقوقهم، فإنهم لا يشكون في أن المملكة المتحدة ستفي بالتزامها بعدم إخضاع جبل طارق لحكم إسبانيا على غير رغبة سكانه.
    I am proud that the United Kingdom and so many other nations have offered that protection when and where it was required. UN وأنا فخور لأن المملكة المتحدة والعديد من الدول الأخرى قدمت تلك الحماية عندما وحيثما كان ذلك مطلوباً.
    His delegation welcomed the cooperation that the United Kingdom had shown in the holding of the regional Seminar in Anguilla. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بتعاون المملكة المتحدة الذي تبدى في عقد الحلقة الدراسية في أنغيلا.
    The Argentine Government continued to insist that the United Kingdom should comply with non-binding United Nations resolutions on the issue, while ignoring the fact that in 1982 Argentina had failed to comply with two binding Security Council resolutions calling for the cessation of hostilities and the withdrawal of Argentine armed forces from the Islands. UN وظلت حكومة الأرجنتين تُـصر على أنه يتعين على المملكة المتحدة أن تمتثل لقرارات غير ملزمة من قرارات الأمم المتحدة تتعلق بالمسألة، وتتجاهل في الوقت نفسه أن الأرجنتين لم تمتثل في عام 1982 لقرارين ملزمين من قرارات مجلس الأمن يدعوان إلى وقف المعارك وانسحاب القوات المسلحة الأرجنتينية من الجزر.
    Draft article 19 introduces the controversial category of international crimes. It was indicated above that the United Kingdom Government does not support this provision. UN يعرض مشروع المادة ١٩ الفئة الخلافية للجنايات الدولية وقد سبقت اﻹشارة أعلاه الى أن حكومة المملكة المتحدة لا تؤيد هذا النص.
    In view of the global nature of the problem of trafficking in women, it was unlikely that the United Kingdom was unaffected. UN ونظرا لما لهذه المشكلة من طابع عالمي، فمن غير المحتمل أن تكون المملكة المتحدة غير متأثرة بالمتاجرة بالإناث.
    SC United Kingdom recommends that the United Kingdom end the detention of asylum-seeking children in families in immigration removal centres. UN ويوصي الصندوق بأن تضع المملكة المتحدة حداً لاحتجاز الأطفال المصاحبين للأسر التي تلتمس اللجوء والموجودة في مراكز ترحيل تابعة لسلطات الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more