"that the united nations and" - Translation from English to Arabic

    • أن الأمم المتحدة
        
    • بأن الأمم المتحدة
        
    • أن تقوم الأمم المتحدة
        
    • بأن تقوم الأمم المتحدة
        
    • أن تظل الأمم المتحدة
        
    • أن على الأمم المتحدة
        
    • أنه يتعين على الأمم المتحدة
        
    • أن تعمل اﻷمم المتحدة
        
    • أن اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • بأن لﻷمم المتحدة
        
    • من أن اﻷمم المتحدة
        
    The International Organization for Migration believes more than ever that the United Nations and its partners are listening. Quite simply, there is no alternative. UN وتعتقد المنظمة الدولية للهجرة أكثر من أي وقت مضى، أن الأمم المتحدة وشركاءها يصغون، وأنه ليس ثمة بديل للإصغاء بكل بساطة.
    We believe that the United Nations and the international community are ready to support and cooperate with the new Afghan Government. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مستعدين لدعم الحكومة الأفغانية الجديدة والتعاون معها.
    We in the United Kingdom certainly believe that the United Nations and the Security Council have a very important role to play in the fight against terrorism. UN إننا في المملكة المتحدة نعتقد بالتأكيد أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن يضطلعان بدور بالغ الأهمية في مكافحة الإرهاب.
    The Special Rapporteur is convinced that the United Nations and the international community will be ready to help and support these efforts. UN والمقرر الخاص على ثقة بأن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيكونان على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود ودعمها.
    Viable means of generating income were crucial to establishing peace and security; he hoped that the United Nations and other international partners would assist Guinea in implementing employment programmes, particularly for young people and women. UN فالوسائل الحيوية لإدرار الدخل ضرورية جداًّ لتحقيق السلام والأمن؛ وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بمساعدة غينيا في تنفيذ برامج التوظيف، لا سيما توظيف الشباب والنساء.
    They suggested that the United Nations and other agencies jointly determine what role each should play, noting that the United Nations does not possess the expertise or the capacity to take on financial fire-fighting. UN واقترحوا أن تشارك الأمم المتحدة والوكالات الأخرى في تقرير الدور الذي يتعين على كل طرف ممارسته، مشيرين إلى أن الأمم المتحدة لا تمتلك الخبرة أو القدرة على إخماد الحرائق المالية.
    It was noted that the United Nations and its system of organizations were ideally placed for such international coordination. UN وأشير إلى أن الأمم المتحدة ومنظومة مؤسساتها في وضع مثالي يؤهلهما للاضطلاع بذلك التنسيق الدولي.
    To that end, Sri Lanka's own view is that the United Nations and its agencies must take leadership in developing a framework for international cooperation. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ترى سري لانكا أن الأمم المتحدة ووكالاتها يجب أن تأخذ زمام القيادة في وضع إطار للتعاون الدولي.
    We also know that the United Nations and its system rest on three pillars -- international security, human rights and development. UN وندرك أيضا أن الأمم المتحدة ومنظومتها تقوم على ثلاث دعائم، الأمن الدولي وحقوق الإنسان والتنمية.
    There is no doubt that the United Nations and the international community have made important strides in addressing impunity. UN ومما لا شك فيه أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي قد أنجزا خطوات هامة في معالجة مسألة الإفلات من العقوبة.
    We believe that the United Nations, and the Security Council, should become a headquarters for combating international terrorism. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة ومجلس الأمن ينبغي أن يصبحا مقـر قيادةٍ لمكافحة الإرهاب الدولي.
    I believe that the United Nations and the international community encourage and protect democracy, and that Côte d'Ivoire cannot be an exception to that activity. UN اعتقد أن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يشجعان الديمقراطية ويحميانها وانه لا يمكن استثناء كوت ديفوار من ذلك النشاط.
    It is the position of my Government that the United Nations and its development system are indispensable to the achievement of the Millennium Development Goals in 2015. UN إن موقف حكومتي هو أن الأمم المتحدة ومنظومتها الإنمائية لا غنى عنهما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    First and foremost, the safety of those that cooperate, or seek to cooperate, with the United Nations human rights system had to be confident that the United Nations and concerned States would do all they could to afford swift protection to them when they engaged with the United Nations. UN أولاً وقبل كل شيء، يجب أن يثق من يتعاونون مع منظومة الأمم المتحدة، أو من يسعون إلى التعاون معها، بأن الأمم المتحدة والدول المعنية ستبذل قصارى جهدها للتعجيل بتوفير الحماية لهم.
    Progress on the discussion of the draft convention would send a clear message that the United Nations and the international community were seriously committed to combating terrorism. UN وإحراز التقدم فيما يتعلق بمناقشة مشروع الاتفاقية من شأنه أن يرسل رسالة واضحة بأن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي جادان في التزامهما بمكافحة الإرهاب.
    They must also be convinced that the United Nations and the international community will assist them in fulfilling their hopes and aspirations for a better future. UN كما يجب أن يقتنعوا بأن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سوف يمدان لهم يد المساعدة في تحقيق آمالهم وطموحاتهم من أجل مستقبل أفضل.
    Our absolute priority is the fight against terrorism and organized crime, and, at the international level, we are of the view that the United Nations and the Security Council should play the leading role in that fight. UN وتتمثل أولويتنا المطلقة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، ونحن نرى أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة ومجلس الأمن على الصعيد الدولي، بدور ريادي في هذه الحرب.
    The Board recommends that the United Nations and its peacekeeping operations: UN ويوصي المجلس بأن تقوم الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها بما يلي:
    It is our hope that the United Nations and other development partners will continue to be our steadfast allies in our ongoing struggle for economic progress and development. UN ويحدونا الأمل في أن تظل الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيون الآخرون حلفاءنا الثابتين في كفاحنا المستمر لإحراز التقدم الاقتصادي ولتحقيق التنمية.
    One delegation considered it necessary that the United Nations and the World Health Organization (WHO) increase and improve communications in order to prevent the spread of the disease and inform the public. UN ورأى أحد الوفود أن على الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية زيادة الاتصالات وتحسينها من أجل منع انتشار المرض وإعلام الجمهور عنه بصورة أفضل.
    We believe that the United Nations and the developed countries must be the driving forces in combating the global crisis. UN ونعتقد أنه يتعين على الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تكون القوة الدافعة في مكافحة الأزمة العالمية.
    It was therefore essential that the United Nations and its institutions should function more effectively and efficiently. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن تعمل اﻷمم المتحدة ومؤسساتها على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    It is a matter of satisfaction to my delegation that the United Nations and the Organization of the Islamic Conference have continued effective contacts and consultations on a number of current political issues, including Afghanistan, the Middle East and Palestine, Somalia and Tajikistan. UN ومن دواعي ارتياح وفدي أن اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي تواصلان الاتصالات والمشاورات الفعالة بشأن عدد من القضايا السياسية الراهنة بما فيها أفغانستان والشرق اﻷوســط وفلسـطين والصومال وطاجيكستان.
    My Government has co-sponsored the draft resolution on cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union in the belief that the United Nations and the IPU have a joint mission to render prosperity, peace and democracy universal in the next century. UN وقد اشـتركت حكومــتي في تقديم مشروع القــرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي إيمانا منها بأن لﻷمم المتحدة والاتحاد رســالة مشتركة ألا وهي تعميم الرخاء والسلام والديمقراطية على نــطاق العــالم في القــرن المقبــل.
    Bulgaria was confident that the United Nations and related organizations would continue to facilitate the access of those countries to major markets. UN وبلغاريا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة والمنظمات المتصلة بها ستواصل تسهيل وصول هذه البلدان الى اﻷسواق الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more