"that the united nations has" - Translation from English to Arabic

    • أن الأمم المتحدة قد
        
    • بأن الأمم المتحدة قد
        
    • أن الأمم المتحدة لديها
        
    • أن اﻷمم المتحدة تضطلع
        
    • حصول الأمم المتحدة على
        
    • بأن الأمم المتحدة لديها
        
    • بأن لﻷمم المتحدة
        
    • أن على الأمم المتحدة
        
    • أن اﻷمم المتحدة عليها
        
    • بأن الأمم المتحدة لها
        
    • أن الأمم المتحدة لها
        
    • بأن الأمم المتحدة تقع
        
    • أن الأمم المتحدة كانت
        
    • الذي ما فتئت الأمم المتحدة
        
    • أن اﻷمم المتحدة لم
        
    But does this mean that the United Nations has failed? Certainly not. UN ولكن هل يعني ذلك أن الأمم المتحدة قد أخفقت؟ بالتأكيد لا.
    Five years after our initial request, I am pleased that the United Nations has opened its joint presence office in Nauru. UN وبعد مرور خمس سنوات على تقديم طلبنا الأولي، يسعدني أن الأمم المتحدة قد فتحت مكتبها المشترك في ناورو.
    I am pleased to report that the United Nations has consistently provided exemplary cooperation to the Court. UN ويسرني أن أفيد بأن الأمم المتحدة قد تعاونت مع المحكمة بشكل نموذجي.
    Moreover, there is no denying that the United Nations has a greater capacity for gathering information that it could share with the OAU. UN ثم إنه لا شك في أن الأمم المتحدة لديها قدرة أكبر على جمع المعلومات التي تستطيع تبادلها مع منظمة الوحدة الأفريقية.
    Mindful that the United Nations has a central role and responsibility in the sphere of disarmament and international security, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور ومسؤولية رئيسية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي،
    To draw up concrete recommendations for ensuring that the United Nations has the financial and other necessary resources for its actions to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وضع توصيات محددة لضمان حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة للإجراءات التي تتخذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    I am confident that the United Nations has the necessary knowledge, technology and resources to implement development programmes in Chernobyl-affected regions. UN وأنا على ثقة بأن الأمم المتحدة لديها المعرفة والتكنولوجيا والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج الإنمائية في المناطق المتضررة بحادث تشيرنوبيل.
    We therefore feel proud that the United Nations has taken its rightful place in dealing with this financial and economic emergency. UN ولذا نشعر بالفخر أن الأمم المتحدة قد تبوأت مركزها الصحيح في معالجة هذه الحالة المالية والاقتصادية الطارئة.
    We are pleased that the United Nations has worked to strengthen its support for Africa's development agenda. UN يسرنا أن الأمم المتحدة قد عملت على تعزيز دعمها لجدول أعمال التنمية لأفريقيا.
    " The Council notes with satisfaction that the United Nations has played an important role in this success. UN " ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد قامت بدور مهم في تحقيق هذا النجاح.
    " The Security Council notes with satisfaction that the United Nations has played an important role in this success. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد قامت بدور مهم في تحقيق هذا النجاح.
    It is also important that the United Nations has given due emphasis to coordination and to resource mobilization as a part of its strategy. UN ومن المهم أيضا أن الأمم المتحدة قد شددت على النحو الواجب، كجزء من استراتيجيتها على التنسيق وحشد الموارد.
    It is remarkable that the United Nations has accomplished so much with so few resources. UN ومن اللافت أن الأمم المتحدة قد حققت الكثير بهذا القدر القليل من الموارد.
    It is only fair to say that the United Nations has made significant contributions solving the problems that are affecting Africa. UN من الإنصاف القول بأن الأمم المتحدة قد قدمت إسهامات قيمة لحل المشاكل التي تواجهها أفريقيا.
    It must be acknowledged that the United Nations has experienced some programmatic shortcomings in ensuring a smooth transition from demobilization to reintegration owing to lack of a coordinated approach, including costly parallel structures. UN ويجب التسليم بأن الأمم المتحدة قد شهدت بعض أوجه القصور البرنامجي في كفالة الانتقال السلس من التسريح إلى إعادة الإدماج نظرا للافتقار إلى نهج منسق، بما في ذلك وجود هياكل متوازية باهظة التكلفة.
    The Secretary-General rightly said that the United Nations has a key role to play in mobilizing support for NEPAD. UN وقد ذكر الأمين العام، وعن حق، أن الأمم المتحدة لديها دور رئيسي ينبغي أن تقوم به في تعبئة الدعم للشراكة الجديدة.
    Mindful that the United Nations has a central role and responsibility in the sphere of disarmament and international security, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور ومسؤولية رئيسية في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي،
    (g) To draw up concrete recommendations for ensuring that the United Nations has the financial and other necessary resources for its actions to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN (ز) وضع توصيات محددة لضمان حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة للإجراءات التي تتخذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    There is a public perception that the United Nations has serious problems of management, administration and oversight in certain areas. UN فهناك تصور عام بأن الأمم المتحدة لديها مشاكل خطيرة في التنظيم والإدارة والإشراف في مجالات محددة.
    Acknowledging that the United Nations has an increasingly important role to play regarding the protection of minorities, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات،
    Turkmenistan believes that the United Nations has a special role to play in that regard. UN وتعتقد تركمانستان أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور خاص في هذا الصدد.
    The Assembly has repeatedly reaffirmed that the United Nations has a lasting responsibility vis-à-vis the question of Palestine. UN وقد أكدت الجمعية مرارا وتكرارا أن اﻷمم المتحدة عليها مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين.
    If we differed in Europe on the means of dealing with Iraq, we remain united in our conviction that the United Nations has a vital role to play in the reconstruction and stabilization process. UN وإذا كنا قد اختلفنا في أوروبا بشأن وسائل التعامل مع العراق، فإننا لا نزال موحدين في اقتناعنا بأن الأمم المتحدة لها دور حيوي يجب أن تؤديه في عملية إعادة البناء وتحقيق الاستقرار.
    With regard to human rights, Jamaica concurs that the United Nations has an important role to play in strengthening human rights. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، توافق جامايكا على أن الأمم المتحدة لها دور هام تضطلع به في تعزيز حقوق الإنسان.
    We believe that the United Nations has the foremost responsibility to promote nuclear disarmament. UN ونعتقد بأن الأمم المتحدة تقع عليها المسؤولية الأولى عن تعزيز نزع السلاح النووي.
    Therefore, it is hardly surprising that the United Nations has more frequently served as a stage for individual actors rather than as a platform for common action. UN لذلك، من المستغرب جداً أن الأمم المتحدة كانت إلى حد كبير ساحة للفعاليات الفردية بدلاً من أن تكون منهاجاً للعمل المشترك.
    The Group encouraged the establishment of such a mutual accountability mechanism, echoing the call that the United Nations has been making in this regard since 2011. UN وقد شجع الفريق على إنشاء آلية للمساءلة المتبادلة من هذا النوع مردداً النداء الذي ما فتئت الأمم المتحدة توجهه في هذا الصدد منذ عام 2011.
    As we approach the end of this century, it is true that the United Nations has not lived up to all the hopes of its founders. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more