"that the united nations is" - Translation from English to Arabic

    • أن الأمم المتحدة هي
        
    • بأن الأمم المتحدة هي
        
    • أن تكون الأمم المتحدة
        
    • على أن اﻷمم المتحدة
        
    • أن الأمم المتحدة لا
        
    • أن الأمم المتحدة منظمة من
        
    • إن الأمم المتحدة هي
        
    • أن الأمم المتحدة منظمة لا تسعى
        
    • الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة
        
    • الحالي إلى أن الأمم المتحدة
        
    • أن الأمم المتحدة في
        
    • أنّ الأمم المتحدة
        
    • أن اﻷمم المتحدة إنما هي
        
    • أن اﻷمم المتحدة قد
        
    • في أن الأمم المتحدة
        
    Let me conclude by repeating that the United Nations is the forum for agreeing on solutions for problems and challenges. UN أود أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن الأمم المتحدة هي محفل للاتفاق على حلول للمشاكل والتصدي للتحديات.
    There can be no doubt that the United Nations is the natural forum for such efforts, given its intrinsic legitimacy and impartiality. UN ولا ريب في أن الأمم المتحدة هي المحفل الطبيعي لمثل هذه الجهود، نظرا لما تتمتع به من شرعية ونزاهة أصيلتين.
    The Millennium Summit Declaration reaffirmed that the United Nations is the common house indispensable to the entire family of nations. UN وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها.
    I am confident that the United Nations is the sole universal forum to respond to the challenges that the world is facing. UN وإنني على ثقة بأن الأمم المتحدة هي المحفل العالمي الوحيد للرد على التحديات التي يواجهها العالم.
    The EU remains convinced that the United Nations is the only appropriate forum for producing a truly universal arms trade treaty. UN ويظل الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى الوحيد الملائم لعقد معاهدة عالمية حقا لتجارة الأسلحة.
    This requires ensuring that the United Nations is ready to take every opportunity to engage on the political track, effectively and immediately. UN وهذا يعني أنه يجب الحرص على أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للاستفادة بسرعة من كل فرصة تتاح على الصعيد السياسي.
    To assert that the United Nations is a composite of the entire world would perhaps be a reductionist and inaccurate simplification. UN ولعل التأكيد على أن اﻷمم المتحدة تُشكل من العالم بأسره من شأنه أن يكون تبسيطا تحليليا ومفتقِرا إلى الدقـة.
    It should be noted that the United Nations is among the few partners to have maintained direct assistance to the Government. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمم المتحدة هي في عداد الشركاء النادرين الذين أبقوا على تقديم المساعدة المباشرة إلى الحكومة.
    During the debate, all Member States responded positively to this theme and reaffirmed that the United Nations is the central forum for global governance. UN وخلال المناقشة، استجابت جميع الدول الأعضاء لهذا الموضوع وأكدت أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للحوكمة العالمية.
    The African Group reaffirms that the United Nations is the appropriate forum to address all issues of disarmament and arms control. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول جميع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    There is no doubt that the United Nations is the best forum for practising multilateralism to address the challenges facing the world today. UN ما من شك أن الأمم المتحدة هي أفضل محفل لتطبيق تعددية الأطراف في التصدي للتحديات التي نواجهها اليوم.
    Furthermore, we agree that the United Nations is the only forum in which to carry that process forward. UN وفضلا عن ذلك، نتفق أن الأمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكن فيه المضي قدما بتلك العملية.
    In conclusion, I would like to emphasize once again that the United Nations is the best legacy that the founding fathers could have left for the peoples of the world. UN في الختام أود أن أؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة هي أفضل تراث تركه الآباء المؤسسون لشعوب العالم.
    Slovakia is convinced that the United Nations is the proper forum for negotiating such an instrument. UN إن سلوفاكيا مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب للتفاوض بشأن هذا الصك.
    We therefore submit that the United Nations is the most appropriate body that can come up with global solutions to this crisis. UN ولذا نقرّ بأن الأمم المتحدة هي الهيئة الأنسب لطرح الحلول العالمية لهذه الأزمة.
    In conclusion, the delegation of Niger believes that the United Nations is the world's premier forum. UN وفي الختام، يؤمن وفد النيجر بأن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للعالم.
    The European Union is convinced that the United Nations is the only appropriate forum for creating a truly universal instrument. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب الوحيد لإنشاء صك عالمي حقا.
    Let us together ensure that the United Nations is ready, too. UN فلنكفل معاً أن تكون الأمم المتحدة مستعدة أيضاً.
    Our Charter is clear and explicit that the United Nations is based on the principle of the sovereign equality of its Members. UN وميثاقنا ينص بوضوح وصراحة على أن اﻷمم المتحدة تقوم على مبدأ تساوي أعضائها في السيادة.
    I believe that the United Nations is, and will remain, indispensable to solving all three sets of humanitarian challenges. UN وأعتقد أن الأمم المتحدة لا غنى عنها لحل مجموعات التحديات الإنسانية الثلاث جميعا، وستظل كذلك.
    Requests the Commission, when reviewing the General Service salary survey methodologies under the Fleming principle, in accordance with the programme of work of the Commission for 2010-2011, to give higher consideration to the local national civil service among the retained employers, taking into account that the United Nations is a civil service organization. UN تطلب إلى اللجنة أن تولي، عند استعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية لمرتبات فئة الخدمات العامة في إطار مبدأ فليمنغ، وفق برنامج عمل اللجنة للفترة 2010-2011()، اعتبارا أكبر إلى الخدمة المدنية الوطنية المحلية في أوساط أرباب العمل المحتفظ بهم، مع مراعاة أن الأمم المتحدة منظمة من منظمات الخدمة المدنية.
    In closing, I would like to say that the United Nations is the embodiment of globalism and the epitome of multilateral cooperation. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الأمم المتحدة هي تجسيد للعالمية ومثال التعاون المتعدد الأطراف.
    6. Takes note of paragraph 21 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and stresses that the United Nations is a non-profit organization; UN 6 - تحيط علما بالفقرة 21 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(43)، وتؤكد أن الأمم المتحدة منظمة لا تسعى إلى الربح؛
    We applaud, therefore, the expanded and invigorated role that the United Nations is playing in the post-cold-war world. UN لذلك، فإننا نعرب عن سرورنا للدور الموسع والمعاد تنشيطه الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في عالم ما بعد فترة الحرب الباردة.
    Under the circumstances, the Inspectors were guided by the assumption that the United Nations is in the process of moving from RBB to RBM. UN 17- وفي ضوء ما تقدم، خلص المفتشان اللذان أعدا التقرير الحالي إلى أن الأمم المتحدة في طور الانتقال من الميزنة على أساس النتائج إلى الإدارة المستندة إلى النتائج.
    The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities. UN ولا يعتقد الفريق أن الأمم المتحدة في وضع يسمح لها بالقيام بدور تنفيذي فعال في الجهود الرامية إلى قمع الجماعات الإرهابية، أو استباق هجمات إرهابية معينة، أو تطوير قدرات مكرسة لجمع المعلومات.
    We firmly believe that the United Nations is capable of protecting the ever-suffering Palestinian population by insisting on the deployment of its forces in the Palestinian territory. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنّ الأمم المتحدة قادرة على حماية الشعب الفلسطيني، الذي ما زال يعاني، وذلك بالإصرار على نشر قواتها في الأرض الفلسطينية.
    But let us not forget that the United Nations is no more, no less, than the collective will of the Governments it serves. UN ولكن علينا أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة إنما هي اﻹرادة الجماعية للحكومات التي تخدمها، لا أكثر ولا أقل.
    Agreement on a new Security Council would be a very important signal that the United Nations is fulfilling its promise. UN والاتفاق على مجلس أمن جديد سيكون علامة هامة جدا على أن اﻷمم المتحدة قد بدأت تفي بوعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more