"that the united nations mission" - Translation from English to Arabic

    • أن بعثة الأمم المتحدة
        
    • وأن بعثة الأمم المتحدة
        
    However, it later became clear that the United Nations Mission in Rwanda had not studied Mr. Ndiayes report and was thus unaware of his observations. UN غير أنه اتضح بعد ذلك أن بعثة الأمم المتحدة في رواندا لم تدرس تقرير السيد إنديايه ولم تكن بالتالي على علم بملاحظاته.
    Eritrea had accused Ethiopia of taking action which had endangered United Nations civilian and military personnel, but the fact was that the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was in place because of Eritrea's aggression against Ethiopia. UN ولكن الحقيقة هي أن بعثة الأمم المتحدة في أثيوبيا وأريتريا موجودة بسبب عدوان أريتريا على أثيوبيا.
    On behalf of my country, I would like to express our outrage and regret that the United Nations Mission in Baghdad was brutally attacked, with the tragic loss of such outstanding United Nations professionals as Sergio Vieira de Mello. UN وأود باسم بلادي، أن أعبر عن السخط والأسف حيال أن بعثة الأمم المتحدة في بغداد تعرضت لهجوم وحشي، وحيال فقدان موظفين بارزين في الأمم المتحدة على نحو مأساوي، من قبيل سرجيو فييرا دي ميللو.
    With respect to field information, he noted that the United Nations Mission of Support in East Timor had established a joint information centre comprising both military and civilian police personnel, with a direct link to the political affairs section, which had significantly improved information and threat analysis. UN وفيما يتعلق بالمعلومات الميدانية فهو يلاحظ أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية أنشأت مركز معلومات مشتركا يضم أفراداً من العسكريين والمدنيين والشرطة على السواء، ويتمتع بصلة مباشرة مع قسم الشؤون السياسية مما أدى إلى تحسين ملموس في تحليل المعلومات والأخطار.
    The Advisory Committee notes, however, that the United Nations Mission of Support in East Timor has closed and that the liquidation of UNAMSIL is under way. UN غير أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية أغلقت أبوابها وأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قيد التصفية.
    Noting that the United Nations Mission in Liberia was going to assist the Government in determining which laws were discriminatory, she hoped that the present constructive dialogue with the Committee would also assist in that process by providing a perspective on the compatibility of various items of legislation and the Convention. UN وبعد أن أشارت إلى أن بعثة الأمم المتحدة في ليريا بصدد مساعدة الحكومة في تحديد القوانين التي تعدّ تمييزية، أعربت عن الأمل في أن يساهم أيضاً الحوار البنَّاء الحالي مع اللجنة في تلك العملية من خلال تقديم منظور بشأن تناغم مختلف بنود التشريع مع الاتفاقية.
    Eritrea submitted a security plan as long ago as 14 October 2003, but it assumed that the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was operating normally and effectively, which, of course, is currently not so. UN وقد قدمت إريتريا خطة أمن منذ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ولكنها كانت تفترض أن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تعمل بصورة عادية وفعالة، الأمر الذي هو بالطبع غير صحيح في الوقت الراهن.
    The Council expresses its confidence that the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) established through resolution 1410 (2002) on 17 May 2002 will help consolidate and strengthen a stable environment in East Timor. UN ويعرب المجلس عن ثقته في أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية المنشأة بموجب القرار 1410 (2002) المؤرخ 17 أيار/مايو 2002 ستساعد في توطيد وتعزيز بيئة مستقرة في تيمور الشرقية.
    Furthermore, in its interim report issued during the fourth quarter of 2010, the Board confirmed that the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT), the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) had implemented the recommendation. UN وفضلا عن ذلك، أكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الرابع من عام 2010 أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد نفذت هذه التوصية.
    The Panel notes that the United Nations Mission in Côte d'Ivoire has shared information relevant to the implementation of measures in paragraphs 2 and 4 of resolution 1521 (2003), in accordance with paragraph 7 of resolution 1819 (2008). UN ويشير الفريق إلى أن بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار أطلعته على معلومات ذات صلة بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرتين 2 و 4 من القرار 1521 (2003) وفقا للفقرة 7 من القرار 1819 (2008).
    Chile condemned the use of chemical weapons on 21 August, noting that the United Nations Mission to Investigate Alleged Uses of Chemical Weapons in the Syrian Arab Republic had confirmed in its report the relatively large-scale use of such weapons, without explicit reference to the entities in control of the sector from which the arms had been launched. UN وتدين شيلي استخدام الأسلحة الكيميائية في 21 آب/أغسطس، مع الإشارة إلى أن بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية قد أكدت في تقريرها استخدام مثل هذه الأسلحة على نطاق واسع نسبياً، دون إشارة واضحة إلى الكيانات التي تسيطر على القطاع الذي أطلقت منه هذه الأسلحة.
    12. As for maintenance of the ceasefire, the Secretary-General informed the Security Council that the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) had observed and recorded 126 new violations by the Royal Moroccan Army, representing a considerable increase from the 24 recorded during the previous reporting period. UN 12 - أما بالنسبة للحفاظ على وقف إطلاق النار، فقد أبلغ الأمين العام مجلسَ الأمن أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية كانت قد عاينت وسجلت 126 انتهاكا جديدا من قبل الجيش الملكي المغربي، وهو ما يمثل زيادة كبيرة مقارنة بالانتهاكات المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق وعددها 24 انتهاكا.
    4. As for maintenance of the ceasefire, the Secretary-General informed the Security Council that overall, the situation remained calm in the Territory and that the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) continued to enjoy good relations with the parties. UN 4 - أما بالنسبة للحفاظ على وقف إطلاق النار، فقد أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن الحالة العامة هادئة في الإقليم، وأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لا تزال تحظى بعلاقات جيدة مع كلا الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more