"that the united nations system should" - Translation from English to Arabic

    • أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • أن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • قيام منظومة الأمم المتحدة
        
    • وأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن
        
    • بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    At the same time, we believe that the United Nations system should better reflect the new international realities. UN في الوقت ذاته، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعكس بصورة أفضل الحقائق الدولية الجديدة.
    :: Several delegates pointed out that the United Nations system should play an integral role in developing coordinated national, regional and global responses to the crisis. UN :: وأشار العديد من المندوبين إلى أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور كامل في إعداد استجابات وطنية وإقليمية وعالمية منسقة للأزمة.
    At the same time, the 3G also recognizes that the United Nations system should reform its own internal processes to stay relevant and sufficiently nimble to respond to key challenges of the day. UN وفي الوقت نفسه، تدرك المجموعة أيضاً أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تصلح من عملياتها الداخلية حتى تبقى مُلمّة بدورها، وأن تشحذ همتها بما يكفي للتصدي للتحديات الرئيسية في الوقت الحاضر.
    In the World Summit two years ago, we decided that the United Nations system should be reformed to better ensure the implementation of these three fundamental principles. UN وفي اجتماع القمة العالمي الذي انعقد قبل سنتين، قررنا أن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تخضع للإصلاح، بما يضمن على نحو أفضل تطبيق تلك المبادئ الأساسية الثلاثة.
    25. Decides further that the United Nations system should use, to the fullest extent possible, available national expertise and indigenous technologies; UN ٢٥ - تقرر كذلك أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد إلى أقصى حد ممكن من الدراية الفنية الوطنية والتكنولوجيات المحلية المتاحة؛
    Reaffirming the importance of continuing the dialogue to be conducted in response to the imperative of solidarity, mutual interests and benefits, genuine interdependence and partnership in promoting international economic cooperation for development, and that the United Nations system should reinforce its activities in order to facilitate such a dialogue, UN وإذ تؤكد من جديد ما لاستمرار الحوار، الذي يُقام استجابة لمقتضيات التضامن، والمصالح والمنافع المتبادلة والاعتماد المتبادل الحقيقي والشراكة، من أهمية في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية، وضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز أنشطتها بغية تسهيل إجراء هذا الحوار،
    4. Decides that the major activities for the observance of the tenth anniversary should be concentrated at the local, national and regional levels and that the United Nations system should assist Governments in these efforts; UN 4 - تقرر أن الأنشطة الرئيسية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ينبغي أن تتركز على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية وأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد الحكومات في هذه الجهود؛
    We are also firm in our belief that the United Nations system should play a leading role in pursuing the goals set by Agenda 21. UN ولدينا أيضا إيمان راسخ بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في متابعة أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    It was suggested that the United Nations system should show increased adaptability and flexibility in its support for Africa, taking into account global developments and General Assembly resolutions. UN وذُكر أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز مرونتها وقدرتها على التكيف، في سياق الدعم الذي تقدمه إلى أفريقيا، مع مراعاة التطورات العالمية وقرارات الجمعية العامة.
    We consider that the United Nations system should consider prophylactic measures to address the HIV epidemic and measures to strengthen the system in those countries that are at the initial stage of this pandemic. UN ونحن نرى أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظر في تدابير وقائية لمعالجة وباء الفيروس وتدابير لتعزيز أساليب العمل في البلدان التي تمر بالمرحلة الأولية من هذا الوباء.
    He considers that the United Nations system should increasingly contribute to such initiatives within existing technical and financial resources. UN ويرى أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تسهم إسهاماً مطرداً في مبادرات من هذا القبيل في حدود ما هو متاح لها من موارد تقنية ومالية.
    Decided that the United Nations system should use, to the fullest extent possible and practicable, available national expertise and indigenous technologies; UN :: وقررت أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد إلى أقصى قدر ممكن وعملي من الخبرة الوطنية والتكنولوجيات المحلية المتاحة؛
    Decided that the United Nations system should use, to the fullest extent possible and practicable, available national expertise and indigenous technologies; UN :: وقررت أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد إلى أقصى قدر ممكن وعملي من الخبرة الوطنية والتكنولوجيات المحلية المتاحة؛
    6. Stresses that the United Nations system should make efforts to enhance existing humanitarian capacities, knowledge and institutions, including, as appropriate, through the transfer of technology and expertise to developing countries; UN 6 - يؤكد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا لتعزيز القدرات والمعارف والمؤسسات الموجودة في مجال الشؤون الإنسانية بطرق منها، حسب الاقتضاء، نقل التكنولوجيا والدراية إلى البلدان النامية؛
    5. Stresses that the United Nations system should make efforts to enhance existing humanitarian capacities, knowledge and institutions, including, as appropriate, through the transfer of technology and expertise to developing countries; UN 5 - يشدد على أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا لتعزيز القدرات والمعارف والمؤسسات الموجودة في مجال المساعدة الإنسانية بطرق منها نقل التكنولوجيا والخبرات إلى البلدان النامية، حسب الاقتضاء؛
    8. Stresses that the United Nations system should improve its ability to make the best use of existing humanitarian capacities at all levels; UN 8 - يؤكد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تحسن مقدرتها على الاستفادة المثلى بالقدرات الإنسانية القائمة على جميع الصعد؛
    6. Stresses that the United Nations system should make efforts to enhance existing humanitarian capacities, knowledge and institutions, including, as appropriate, through the transfer of technology and expertise to developing countries; UN 6 - يؤكد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا لتعزيز القدرات والمعارف والمؤسسات الموجودة في مجال المساعدة الإنسانية بطرق منها نقل التكنولوجيا والدراية إلى البلدان النامية حسب الاقتضاء؛
    8. Stresses that the United Nations system should improve its ability to make the best use of existing humanitarian capacities at all levels; UN 8 - يؤكد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تحسِّن مقدرتها على الاستفادة المثلى بالقدرات الإنسانية القائمة على كافة الأصعدة؛
    The Holy See shares the Secretary-General's concern that the United Nations system should fully address the challenge of helping countries with the transition from war to lasting peace and once again expresses full support for the creation of an intergovernmental peacebuilding commission. UN والكرسي الرسولي يشاطر الأمين العام قلقه إزاء أن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تتصدى بالكامل للتحدي المتمثل في مساعدة البلدان التي تمر بفترة انتقالية بعد الحروب بهدف إحلال السلام الدائم، ويعرب مرة أخرى عن تأييده الكامل لإنشاء هيئة حكومية دولية لبناء السلام.
    25. Also decides that the United Nations system should use, to the fullest extent possible, available national expertise and indigenous technologies; UN ٥٢ - تقرر أيضا أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد إلى أقصى حد ممكن من الدراية الفنية الوطنية والتكنولوجيات المحلية المتاحة؛
    Reaffirming the importance of continuing the dialogue to be conducted in response to the imperative of solidarity, mutual interests and benefits, genuine interdependence and partnership in promoting international economic cooperation for development, and that the United Nations system should reinforce its activities in order to facilitate such a dialogue, UN وإذ تؤكد من جديد ما لاستمرار الحوار، الذي يُقام استجابة لمقتضيات التضامن، والمصالح والمنافع المتبادلة والاعتماد المتبادل الحقيقي والشراكة، من أهمية في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية، وضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز أنشطتها بغية تسهيل إجراء هذا الحوار،
    " 4. Decides that the major activities for the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family should be concentrated at the local, national and regional levels and that the United Nations system should assist Governments in these efforts; UN " 4 - تقرر أن الأنشطة الرئيسية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ينبغي أن تتركز على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية وأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد الحكومات في هذه الجهود؛
    He strongly believed that the United Nations system should refrain from imposing top-down approaches and should instead support initiatives undertaken at the country level. UN وأعرب عن اعتقاده الجازم بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تحجم عن فرض النهج من القمة إلى القاعدة بل ينبغي لها أن تدعم المبادرات المتخذة على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more