"that the united states had" - Translation from English to Arabic

    • أن الولايات المتحدة قد
        
    • بأن الولايات المتحدة قد
        
    • أن الولايات المتحدة الأمريكية
        
    He confirmed that the United States had already paid in full and some other major donors had made their first quarter payments. UN وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة.
    The Subcommittee noted that the United States had discovered 816 near-Earth objects of that size. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الولايات المتحدة قد اكتشفت 816 جسما قريبا من الأرض بهذا الحجم.
    Mexico had also alleged that the United States had violated its obligation under article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention by failing to provide meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences. UN وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال.
    Peru reported that the United States had financed its eradication programme. UN وأبلغت بيرو بأن الولايات المتحدة قد موَّلت برنامجها المعني بإبادة المحاصيل غير المشروعة.
    At its 695th meeting, the Subcommittee was informed that the United States had successfully intercepted USA 193 and that most of the resultant space debris had entered the atmosphere or would do so within the following 48 hours. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية في جلستها 695 بأن الولايات المتحدة قد اعترضت بنجاح الساتل USA 193 وأن معظم الحطام الفضائي الناتج قد دخل الغلاف الجوي أو سيدخله في غضون الثماني والأربعين ساعة التالية.
    It was obvious that the United States had relied for its information on certain entities with a purpose. UN ومن الواضح أن الولايات المتحدة الأمريكية قد اعتمدت في معلوماتها على منظمات مغرضة معينة.
    38. Thailand noted with appreciation that the United States had initiated the ratification process relating to a number of human rights instruments. UN 38- وأشارت تايلند بتقدير إلى أن الولايات المتحدة قد شرعت في عملية التصديق فيما يتعلق بمجموعة من صكوك حقوق الإنسان.
    He pointed out that the United States had contacted the Gibril Ibrahim, Abdelwahid and Minni Minnawi factions, and that dialogue should not be limited to Darfur but should include fighters of the revolutionary front, who had begun joining hands with some opposition forces. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة قد اتصلت بفصائل جبريل إبراهيم وعبد الواحد ومني ميناوي، وأن الحوار لا ينبغي أن يقتصر على دارفور، بل ينبغي أن يشمل مقاتلي الجبهة الثورية الذين بدأوا في ضم صفوفهم إلى بعض قوى المعارضة.
    It was regrettable that the United States had exerted so much effort to thwart the Palestinians' bid for statehood rather than holding Israel accountable for its unlawful, unilateral actions. UN ومما يؤسف له أن الولايات المتحدة قد بذلت جهوداً كبيرة لإحباط محاولة الفلسطينيين الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية بدلاً من تحميل إسرائيل المسؤولية عن تصرفاتها غير القانونية الأحادية الجانب.
    45. Austria stated that the United States had set positive examples in the protection of human rights at the national and international levels. UN 45- وذكرت النمسا أن الولايات المتحدة قد قدمت أمثلة إيجابية على حماية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    77. New Zealand stated that the United States had demonstrated leadership in the promotion of human rights. UN 77- وذكرت نيوزيلندا أن الولايات المتحدة قد أظهرت روحاً قيادية في تعزيز حقوق الإنسان.
    It noted that the United States had partially accepted the recommendation made by Egypt to, inter alia, address discrimination in law and practice against Americans of African, Arab and Muslim origin in the administration of justice. UN وأشارت مصر إلى أن الولايات المتحدة قد قبلت جزئياً توصية مصر بأمور منها تناوُل التمييز في حق الأمريكيين من أصل أفريقي وعربي ومسلم في القانون والممارسة في إطار نظام إقامة العدل.
    Moreover, there was a precedent in that the United States had recognized the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia and the Republic of Palau as having the status of free association with sovereignty. UN زيادة على ذلك هناك سابقة تتمثل في أن الولايات المتحدة قد اعترفت بجزر مارشال وولايات مكرونيزيا المتحدة وجمهورية بالاو لكونها تتمتع بوضع الارتباط الحر مع السيادة.
    The Court found that the United States had indeed breached that obligation in 3 cases, but that the possibility of judicial re-examination was still open in the other 49. UN ووجدت المحكمة أن الولايات المتحدة قد خرقت ذلك الالتزام بالفعل في ثلاث قضايا، لكن إمكانية إعادة الفحص القانوني كانت قائمة في 49 قضية أخرى.
    She also made reference to the observer status enjoyed by IDB in the General Assembly and noted that the United States had co-sponsored the resolution giving it that status. UN وأشارت أيضا إلى مركز المراقب الذي يتمتع به مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لدى الجمعية العامة، ولاحظت أن الولايات المتحدة قد اشتركت في تقديم القرار الذي منح المصرف ذلك المركز.
    The Subcommittee noted that the United States had determined that fewer than 150 of the 900 near-Earth objects with a diameter larger than one kilometre could pose a hazard of collision with the Earth. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الولايات المتحدة قد بيَّنت أن عدد الأجسام القريبة من الأرض التي يمكن أن تنطوي على خطر الاصطدام بالأرض هو أقل من 150 جسما من أصل 900 جسم يزيد قطرها عن كيلومتر واحد.
    It was in that spirit that the United States had supported the creation, by the Department of Economic and Social Affairs, of a partnerships database. UN ومن هذا المنطلق، يراعَى أن الولايات المتحدة قد أيدت فكرة إنشاء قاعدة للبيانات بشأن الشراكات من قبل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    In that connection, he informed the Committee that the United States had pledged to the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force a voluntary contribution of nearly US$ 500,000 and called on other Member States to contribute. UN وفي هذا الصدد أخبر اللجنة بأن الولايات المتحدة قد أعلنت عن التبرع بحوالي 500 ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحـة الإرهاب، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى التبرع.
    The United States reported President Obama's announcement on 16 December 2010 that the United States had changed its position and was now lending its support to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN فقد أشارت الولايات المتحدة إلى إعلان الرئيس أوباما في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 بأن الولايات المتحدة قد غيرت موقفها وأنها تؤيد الآن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    With reference to the subvention to UNIDIR mentioned in paragraph 4.28, he recalled that the United States had for many years opposed subventions to non-United Nations bodies. UN وفيما يتعلق بالإعانة المالية المقدمة إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، المشار إليها في الفقرة 4-28، ذكَّر بأن الولايات المتحدة قد عارضت لعدة سنوات تقديم الإعانات المالية للهيئات غير التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more