"that the us is" - Translation from English to Arabic

    • أن الولايات المتحدة
        
    One view was that the US is still far from being able to put weapons in space and that certain activities are rather designed for intimidation purposes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الولايات المتحدة ما زالت بعيدة عن القدرة على وضع أسلحة في الفضاء وأن القيام بأنشطة معينة إنما يُقصد به بالأحرى تحقيق أغراض ترهيبية.
    The American people may find it hard to believe... that the US is winning the war in Vietnam. Open Subtitles أن "الولايات المتحدة" تربح الحرب فى "فيتنام"
    CAMBRIDGE – No country in modern history has possessed as much global military power as the United States. Yet some analysts now argue that the US is following in the footsteps of the United Kingdom, the last global hegemon to decline. News-Commentary كامبريدج ــ لم تمتلك دولة في التاريخ الحديث نفوذاً عسكرياً دولياً بهذا الحجم الذي حازته الولايات المتحدة الأمريكية. لكن بعض المحللين الآن يرون أن الولايات المتحدة تسير على خطى المملكة المتحدة، آخر القوى المهيمنة المنهارة. وهذا القياس التاريخي، رغم شيوعه المتزايد، خادع ومضلل.
    US President Barack Obama is now trying to negotiate a new “status of forces” agreement with the Afghan government in order to establish how many US troops will remain in Afghanistan and the terms of their deployment. But the reality is that the US is scuttling from a conflict that it has lost, just as it did in Vietnam almost 40 years ago, leaving the beleaguered population to its own devices. News-Commentary الآن، يحاول الرئيس الأميركي باراك أوباما التفاوض على اتفاق جديد مع الحكومة الأفغانية في ما يتصل بوضع القوات من أجل تحديد عدد القوات الأميركية التي ستبقى في أفغانستان وشروط انتشارها. ولكن الحقيقة هي أن الولايات المتحدة تحاول الفرار من الصراع الذي خسرته، تماماً كما فعلت في فيتنام قبل نحو أربعين عاما، تاركة أهل البلاد المنكوبين يواجهون قدرهم بأنفسهم.
    Yet it is also true that the US is uneasy about China’s not-too-hidden aim to dominate Asia – an objective that runs counter to US security and commercial interests and to the larger goal of securing a balance in power in Asia. To avert Chinese dominance, the US has already started to build countervailing influences and partnerships, without making any attempt to contain China. News-Commentary غير أنه من الصحيح أيضاً أن الولايات المتحدة لا تشعر بارتياح إزاء الهدف الذي لا تهتم الصين كثيراً بإخفائه والمتمثل في فرض هيمنتها على آسيا ــ وهو الهدف الذي يتعارض تماماً مع أمن الولايات المتحدة ومصالحها التجارية ومع الهدف الأكبر المتمثل في ضمان توازن القوى في آسيا. ولتجنب هيمنة الصين، بدأت الولايات المتحدة بالفعل في بناء مناطق نفوذ وشراكات موازنة، من دون بذل أي محاولة لاحتواء الصين.
    Unfortunately, the combination of aggressive easing in the US and a much more guarded attitude in Europe obfuscates the message. It suggests that the issue for the global economy is that the US is trying to find a way to inflate its problems away. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الجمع بين التيسير الكمي القوي في الولايات المتحدة والموقف الأكثر حذراً في أوروبا يعمل على تشويش الرسالة. فهو يشير إلى أن القضية بالنسبة للاقتصاد العالمي تتلخص في أن الولايات المتحدة تحاول البحث عن وسيلة للتخلص من مشاكلها عن طريق التضخم. وقد يكون هذا صحيحا، ولكن لا ينبغي لنا أن نسمح لهذا بحجب المشكلة البنيوية الأساسية التي يواجهها الاقتصاد العالمي.
    Panetta’s visit to Vietnam followed hard on US Secretary of State Hillary Clinton’s visit to Beijing for strategic and economic talks. Those talks seemed to go well, but it is becoming increasingly clear that the US is pursuing a two-track policy: talks, yes, but a build-up and repositioning of US military power in the Pacific just in case. News-Commentary لقد جاءت زيارة بانيتا إلى فيتنام في أعقاب زيارة قامت بها وزيرة الخارجية الأميركية هيلاري كلينتون إلى بكين لإجراء محادثات استراتيجية واقتصادية. وكانت هذه المحادثات في ظاهر الأمر تسير على ما يرام، ولكن بات من الواضح على نحو متزايد أن الولايات المتحدة تلاحق سياسة ذات مسارين: المحادثات، نعم، ولكن مع زيادة القوات العسكرية الأميركية وإعادة تمركزها على سبيل الاحتياط.
    So, as the Obama administration struggles to implement its smart-power strategy in the current revolutionary conditions of the Middle East, it is worth noting that the US is not alone in confronting the difficulties of combining hard and soft power successfully. Smart power is an important strategy for success in world politics, but no one said that it would be easy. News-Commentary لذا ففي ضوء النضال الذي تخوضه إدارة أوباما لتنفيذ استراتيجية القوة الناعمة في ظل الظروف الثورة الحالية في الشرق الأوسط، يجدر بنا أن ننتبه إلى أن الولايات المتحدة ليست وحدها في مواجهة المصاعب المتمثلة في محاولة الجمع بين القوة الصارمة والقوة الناعمة بنجاح. إن القوة الذكية تشكل استراتيجية بالغة الأهمية لإحراز النجاح في عالم السياسة الدولية، ولكن لا أحد يستطيع أن يدعي أن المهمة سوف تكون سهلة.
    The US contends that China steals intellectual property for competitive reasons, inflicting grave damage on companies and workers. China, for its part, claims that the US is guilty of equally egregious violations – widespread cyber spying on international leaders, trade negotiators, and foreign firms. News-Commentary وبوسعنا أن نرى نفس لعبة تبادل اللوم في الجدال الدائر حول قضية الأمن السيبراني. فتزعم الولايات المتحدة أن الصين تسرق حقوق الملكية الفكرية لأسباب تنافسية، وهو ما يلحق أضراراً جسيمة بالشركات والعمال. وتزعم الصين من جانبها أن الولايات المتحدة مذنبة بارتكاب انتهاكات بنفس القدر من الفظاعة ــ التجسس السيبراني الواسع النطاق على الزعماء الدوليين والمفاوضين التجاريين والشركات الأجنبية.
    But the financial crisis is making the West happy to find “friends with cash.” During his visit to Russia in June, US Treasury Secretary Henry Paulson emphasized that the US is interested in welcoming Russian investment, including investment by Russia’s sovereign wealth funds. News-Commentary ولكن الأزمة المالية الخانقة التي يعاني منها الغرب تجعله سعيداً بالعثور على "أصدقاء يتوفر معهم المال". وأثناء الزيارة التي قام بها وزير خزانة الولايات المتحدة هنري بولسون إلى روسيا في شهر يونيو/حزيران الماضي، أكد أن الولايات المتحدة مهتمة بالترحيب بالاستثمارات الروسية، بما في ذلك الاستثمارات التابعة لصناديق الثروة السيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more