"that the value of the" - Translation from English to Arabic

    • أن قيمة
        
    • بأن قيمة
        
    • تكون قيمة
        
    • لأن قيمة
        
    The Panel finds that the value of the seven vehicles was KWD13,147. UN ويرى الفريق أن قيمة السيارات السبع كانت 147 13 دينارا كويتيا.
    It should be noted, however, that the value of the assets is based on purchase value. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن قيمة الأصول تستند إلى قيمة الشراء.
    The allocation of support to the WCD has not been adjusted since 2005, which means that the value of the allocation is decreasing year by year. UN المنظمات غير الحكومية: لم تجر أية تسوية مخصصات دعم المجلس منذ عام 2005، مما معناه أن قيمة المخصصات تتناقص سنة بعد أخرى.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the value of the restoration contract amounted to $56,275. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، بأن قيمة عقد الترميم بلغت 275 56 دولارا.
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بمشاركة واسعة من الدول الأعضاء،
    To the extent that the value of the encumbered asset is insufficient to satisfy the secured creditor's claim, the secured creditor may participate as an ordinary unsecured creditor. UN وعندما تكون قيمة الموجودات المرهونة غير كافية لسداد مطالبة الدائن المضمون، يجوز للدائن المضمون أن يشارك بصفة دائن عادي غير مضمون.
    5.2 The author recalls that, under Czech case law, lost profit is the damage consisting in the fact that the value of the claimant's assets does not increase in the manner it would during the " natural course of events " . UN 5-2 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن الكسب الضائع هو، بموجب السوابق القضائية التشيكية، الضرر الذي يقع لأن قيمة أصول مقدم الشكوى لا تزداد بالشكل الذي كانت لتزداد به في " المجرى الطبيعي للأحداث " .
    Applying appropriate depreciation, the Panel finds that the value of the lost items is US$147,896. UN وبتطبيق معدل الاستهلاك المناسب، يخلص الفريق إلى أن قيمة الأصول التي خسرتها الشركة تبلغ 896 147 دولاراً.
    Making an appropriate adjustment to the value of the assets, the Panel finds that the value of the loss is US$30,000. UN ويخلص الفريق، بعد أن أدخل تعديلات ملائمة على قيمة الأصول، الى أن قيمة الخسارة تبلغ 000 30 دولار.
    It is my belief that the value of the Ottawa Process will speak for itself: a flexible, open and effective process that delivers concrete and speedy results. UN وإني أعتقد أن قيمة عملية أوتاوا ستتحدث عن نفسها: إنها عملية مرنة، مفتوحة وفعالة تعطي نتائج ملموسة وسريعة.
    We believe that the value of the Strategy is in identifying the coordinated measures to counteract terrorism taken at the national and international levels. UN ونعتقد أن قيمة الاستراتيجية تكمن في تحديد التدابير المنسقة لمواجهة الإرهاب التي تُتخذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    This would make it clear that the value of the incidental services would have to be lower than that of the construction, if the procurement contract was still to be considered as one of construction. UN وهذا يجعل من الواضح أن قيمة الخدمات التبعية ينبغي لها أن تكون أقل من قيمة اﻹنشاءات، إذا كان ما زال يراد اعتبار عقد الاشتراء بمثابة عقد إنشاءات.
    The United Nations cannot successfully tackle every important issue. The challenge is to ensure that the value of the Organization's contribution represents more than its small share of financial flows. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تعالج كل مسألة هامة بنجاح، فالتحدي يتمثل في كفالة أن قيمة اﻹسهام الذي تقدمه المنظمة تشكل أكثر من حصتها الصغيرة من التدفقات المالية.
    This is particularly important as studies show that the value of the damage to Lebanon amounted to $856.4 million in 2014. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية لا سيما وأن الدراسات تبيِّن أن قيمة الأضرار التي تكبَّدها لبنان بلغت 856.4 مليون دولار في عام 2014.
    It is not surprising that the value of the international arms trade reached 385 billion dollars in 2012. UN وليس من المستغرب أن قيمة الاتجار الدولي في الأسلحة بلغت 385 مليار دولار في عام 2012().
    It also showed that the value of the HCBD half-life in the atmosphere is most essential for the evaluation of its residence time in the environment. UN واتضح أيضاً أن قيمة نصف عمر البيوتادايين السداسي الكلور في الجو تعد أساسية بدرجة كبيرة بالنسبة لتقييم زمن استقراره في البيئة.
    It also showed that the value of the HCBD half-life in the atmosphere is most essential for the evaluation of its residence time in the environment. UN واتضح أيضاً أن قيمة نصف عمر البيوتادايين السداسي الكلور في الجو تعد أساسية بدرجة كبيرة بالنسبة لتقييم زمن استقراره في البيئة.
    It should be noted that the value of the Fund's portfolio increased despite the fact that, during the biennium, it established a cost adjustment policy to write down investment cost, recording a prolonged or significant decline amounting to $1.05 billion. UN وتجدر الإشارة إلى أنه على الرغم من أن قيمة حافظة الصندوق زادت خلال فترة السنتين، فإنه وضع سياسة لتسوية التكلفة بغرض تخفيض تكلفة الاستثمار، فسجل تراجعا طويل الأمد أو كبيرا بلغت قيمته 1.05 بليون دولار.
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء،
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء،
    Conscious that the value of the standardized reporting system would be enhanced by a broader participation of Member States, UN وإدراكا منها بأن قيمة نظام الإبلاغ الموحد سوف تتعزز بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء فيه،
    To the extent that the value of the encumbered asset is insufficient to satisfy the secured creditor's claim, the secured creditor may participate as an ordinary unsecured creditor. UN وعندما تكون قيمة الموجودات المرهونة غير كافية لسداد مطالبة الدائن المضمون، يجوز للدائن المضمون أن يشارك بصفة دائن عادي غير مضمون.
    5.2 The author recalls that, under Czech case law, lost profit is the damage consisting in the fact that the value of the claimant's assets does not increase in the manner it would during the " natural course of events " . UN 5-2 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن الكسب الضائع هو، بموجب السوابق القضائية التشيكية، الضرر الذي يقع لأن قيمة أصول مقدم الشكوى لا تزداد بالشكل الذي كانت لتزداد به في " المجرى الطبيعي للأحداث " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more