"that the volume" - Translation from English to Arabic

    • أن حجم
        
    • بأن حجم
        
    • هذا المجلد
        
    • وأن الحجم
        
    • وأن حجم
        
    We are pleased to note that the volume of ODA increased consistently in recent years, reaching record levels in 2010. UN ويسرنا أن نلاحظ أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية زاد باطراد في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مستويات قياسية في عام 2010.
    Some representatives noted that the volume of some ozonedepleting substances held in banks substantially exceeded their production and consumption. UN ولاحظ بعض الممثلين أن حجم بعض المواد المستنفدة للأوزون المحتفظ بها في المخازن يتجاوز إلى حد كبير إنتاجها واستهلاكها.
    While he supported the efforts made to adapt conference calendars and working methods, he noted that the volume of mandates to be implemented was increasing. UN وأنه يلاحظ أن حجم المهام المزمع تنفيذها في تزايد وإن يكن يؤيد الجهود المبذولة لتكييف خطة المؤتمرات وطرائق العمل.
    It has been argued that the volume of contribution should drive the rate at which support costs are charged since economies of scales lead to efficiencies and savings. UN ولقد دفع البعض بأن حجم المساهمة ينبغي أن يحدد المعدل الذي تُفرض به تكاليف الدعم حيث أن وفورات الحجم تفضي إلى أوجه كفاءة وادخار.
    It will be news to no one that the volume of illicit drug-trafficking through Central Asia has been steadily growing. UN ليس جديدا على أحد أن حجم الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر وسط آسيا آخذ في التزايد المطرد.
    The Italian subcontractor has already announced that the volume for export to Italy is expected to increase in 2006 UN وأعلن المتعاقد الإيطالي بالفعل أن حجم الصادرات إلى إيطاليا يتوقع له الزيادة في عام 2006.
    They noted that the volume of remittances had increased markedly in recent years. UN ولاحظوا أن حجم التحويلات ارتفع بشكل ملحوظ في الأعوام الأخيرة.
    He noted with satisfaction that the volume of technical assistance during the reform process had continued to grow steadily. UN وأشار بارتياح إلى أن حجم المساعدة التقنية المقدّمة خلال عملية الإصلاح ما زال ينمو باطراد.
    However, it has now been determined that the volume of work originally envisaged will not materialize, especially taking into account the downsizing of the Mission. UN ولكن رئي الآن أن حجم العمل المتوخى أصلا لن يتحقق، ولا سيما إذا أُخذ في الاعتبار تقليص حجم البعثة.
    It is estimated that the volume of energy trapped in methane hydrates exceeds the volume of all known conventional gas resources. UN ويقدر أن حجم الطاقة الذي تختزنه هيدرات الميثان يتجاوز حجم كافة موارد الغاز التقليدية المعروفة.
    After 1994 it is believed that the volume of arms flowing in was low as the amount of arms already in the country was very high. UN أما بعد 1994، فيعتقد أن حجم تدفقات الأسلحة كان منخفضا بعد أن وصل حجم الأسلحة الموجودة في البلد بالفعل إلى مستويات عالية جدا.
    The Committee is of the view that the volume of investigative activities will not stop abruptly at the end of 2004 but will decrease gradually throughout the year. UN وترى اللجنة أن حجم أنشطة التحقيقات لن تتوقف بصورة مفاجئة في نهاية عام 2004، ولكنها ستنخفض تدريجيا طيلة السنة.
    It should be pointed out in this context that the volume of documents that will need to be processed may at times be considerable. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حجم الوثائق التي ستحتاج إلى تجهيز قد يكون كبيرا في بعض الأحيان.
    It should be pointed out in this context that the volume of documents that will need to be processed may at times be considerable. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حجم الوثائق التي ستحتاج إلى تجهيز قد يكون كبيرا في بعض الأحيان.
    It is estimated that the volume of work has increased by approximately one third. UN ويقدر أن حجم العمل قد ازداد بحوالي الثلث.
    It is estimated that the volume of summer monsoon rains could increase by up to 60 per cent, resulting in flooding and reducing fibre and food production, flattening crops such as cotton, and destroying irrigation systems. UN وتشير التقديرات إلى أن حجم الأمطار الصيفية الموسمية يمكن أن يزيد بنسبة تصل إلى 60 في المائة، مما يؤدي إلى حدوث فيضانات وإلى تقلص إنتاج الألياف والأغذية، ومحاصيل مثل القطن، وتدمير شبكات الري.
    Others noted that the volume of foreign direct investment (FDI) flows to least developed countries remained low and mostly concentrated in extractive sectors. UN ولاحظ متكلمون آخرون أن حجم تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً لا يزال متدنياً ويتركز معظمه في القطاعات الاستخراجية.
    46. The Economic Commission for Latin America and the Caribbean reports that the volume of currency transactions in Latin America is so small that the potential revenue from tax collection would be relatively insignificant. UN 46 - وتفيد اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن حجم الصفقات الخاصة بالعملات في أمريكا اللاتينية يعد من الصغر لدرجة تصبح معها الإيرادات المحتملة من تحصيل الضرائب ضئيلة نسبيا.
    SAT bases this assertion on its estimation that the volume of oil production lost as a result of the invasion and occupation will be recovered, if at all, only slowly. UN وتستند الشركة في تأكيدها هذا إلى تقديرها بأن حجم انتاج النفط الذي خسرته نتيجة للغزو والاحتلال لن يستعاد إلا ببطء، هذا إن استعيد.
    It also shared the view of the Advisory Committee that the volume of work and the pace of completion of the Tribunal's business should be kept under constant review in order to identify posts that could be transferred or abolished by the end of 2004. UN ويشارك وفد بلدها أيضا رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن حجم العمل ووتيرة إنجاز أعمال المحكمة ينبغي وضعهما قيد الاستعراض المستمر من أجل تحديد الوظائف التي يمكن نقلها أو إلغاؤها بحلول نهاية عام 2004.
    It is anticipated that the volume will be published in 2001. UN ومن المنتظر أن يصدر هذا المجلد في عام 2001.
    28. The General Committee took note of the fact that, as announced earlier, a target had been set for an early reduction in the documentation produced by the Secretariat and that the volume of pre-session documentation for the fifty-second session was projected at a level slightly below that of previous comparable years. UN ٢٨ - وأحاط المكتب علما بأنه، وفقا لما أعلن مسبقا، تم تحديد هدف لتحقيق تخفيض مبكر في حجم الوثائق التي تصدرها اﻷمانة العامة، وأن الحجم المسقط لوثائق ما قبل الدورة الثانية والخمسين أدنى قليلا من الحجم المسقط للسنوات المماثلة السابقة.
    The Board finds that norephedrine is frequently used in the illicit manufacture of amphetamine and that the volume and extent of the illicit manufacture of amphetamine creates serious public health or social problems, so as to warrant international action. UN وقد تبين للهيئة أن النورإيفيدرين كثيرا ما يستخدم في الصنع غير المشروع للأمفيتامين، وأن حجم ومدى الصنع غير المشروع للأمفيتامين يتسببان في نشوء مشاكل خطيرة في مجال الصحة العامة أو الحياة الاجتماعية، مما يبرر اتخاذ إجراء دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more