"that the word" - Translation from English to Arabic

    • أن كلمة
        
    • الاستعاضة عن كلمة
        
    • بأن كلمة
        
    • أن عبارة
        
    • الاستعاضة عن عبارة
        
    • أن لفظة
        
    • الاستعاضة عن لفظة
        
    • أن تعبير
        
    • بأن عبارة
        
    • أنَّ كلمة
        
    • إدراج كلمة
        
    • أن الكلمة
        
    • أن يستعاض عن عبارة
        
    • أن يستعاض عن كلمة
        
    • أن لفظ
        
    172. It was suggested that the word " Government " in paragraph 88 might be interpreted in a narrow meaning and exclude local or municipal authorities. UN ٢٧١ - وأشير إلى أن كلمة " حكومة " الواردة في الفقرة ٨٨ قد تفسر بمعناها الضيق الذي يستبعد السلطات المحلية أو البلدية.
    It was also stated that the word " freedom " in the title should be replaced by the word " right " . UN كما ذُكر أن كلمة ' ' إمكانية`` الواردة في العنوان يمكن الاستعاضة عنها بكلمة ' ' حق``.
    Mr. Iwasawa said he shared the Rapporteur's view that the word " includes " was adequate. UN 18- السيد إواساوا قال إن يرى ما يراه المقرر من أن كلمة " includes " مناسبة.
    He supported the proposal of the United Kingdom representative, but suggested that the word " arbitration " should be inserted before the word " rules " . UN وأيد اقتراح ممثل المملكة المتحدة، على أنه اقترح الاستعاضة عن كلمة التحكيم بعبارة قواعد التحكيم.
    65. He agreed with Mr. Lallah that the word " legitimacy " should be avoided in paragraph 5. UN 65- وهو يتفق مع السيد لالاه بأن كلمة " مشروعة " ينبغي تجنّبها في الفقرة 5.
    Equality between men and women has been realized in such a degree that the word " discrimination against women " sounds unfamiliar to people now. UN تم تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة إلى حد أن عبارة ' ' التمييز ضد المرأة`` أصبحت الآن غير مألوفة بين الناس.
    It was observed that the word " automatically " instead of the words " of itself " would better translate the Latin term " ipso jure " . UN ولوحظ أن الاستعاضة عن عبارة " في حد ذاته " بكلمة " تلقائيا " سوف يعبّر على نحو أفضل عن المعنى المقصود.
    It was observed that the word had been used consistently during the preparation of the Model Law, apparently without giving rise to difficulties. UN ولوحظ أن كلمة استعملت بصورة مطردة في أثناء إعداد القانون النموذجي دون أن يثير ذلك صعوبات فيما يبدو.
    And he thinks that the word for "cement" is "semen." Open Subtitles و يظن أيضاً أن كلمة "حيوان منوي" تعني "أسمنت"
    Give me the head of John the Baptist or let it be known to everyone here that the word of the king is worthless. Open Subtitles أعطني رأس يوحنا المعمدان أو ليكن معلوما للجميع هنا أن كلمة الملك لا قيمة لها
    We wish to point out that the word enseignement would limit the action we have in mind, which indeed is education. UN ونود أن نشير إلى أن كلمة enseignement ستحد من العمل الذي نفكر فيه الذي هو، في الواقع، التثقيف.
    Canada is concerned that the word " circumvent " does not adequately capture the improper purpose or bad faith standard suggested by this provision. UN وتخشى كندا أن كلمة " التفاف " لا تعبّر بصورة كافية عن الغرض غير الملائم أو معيار سوء النية الذي يوحي إليه هذا النص.
    11. Mr. Vardzelashvili and Mr. Ben Achour considered that the word " friends " was not suitable. UN 11- السيد فاردزيلاشفيلي والسيد بن عاشور: رأيا أن كلمة " amis " غير مناسبة.
    It was consequently agreed that the word " amendment " as it appeared later in that provision would also be replaced with the word " revision " . UN واتُّفق تبعا لذلك على الاستعاضة عن كلمة " تعديل " في المواضع التي ترد فيها بعد ذلك في الحكم المذكور بكلمة " تنقيح " .
    Concerning the indicator on `community support', a number of delegates suggested that the word `donations' be replaced with the word `contributions' . UN 48- وبخصوص مؤشر " الدعم المجتمعي " ، اقترح عدد من المندوبين الاستعاضة عن كلمة " تبرعات " بكلمة " إسهامات " .
    313. With regard to draft article 14, it was suggested that the word " competence " be replaced by " capacity " , in line with the text of draft article 5 bis. UN 313- وبخصوص مشروع المادة 14، اقتُرح الاستعاضة عن كلمة " صلاحية " بكلمة " قدرة " ، اتساقاً مع نص مشروع المادة 5 مكرراً.
    Some delegations expressed the view that the word " solidarity " was not clear in the context of paragraph 3. UN ٩١ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن كلمة " التضامن " ليست واضحة في سياق الفقرة ٣.
    Regarding the first sentence of the paragraph, it had been agreed that the word " actor " was not fitting. UN وأشار إلى الجملة الأولى من الفقرة، فقال إنه حصل اتفاق على أن عبارة " الجهة الفاعلة " غير ملائمة.
    However, Guatemala had suggested that the word " a " should be replaced by the word " any " in the phrase " at the request of a party " . UN غير أن غواتيمالاً اقترحت الاستعاضة عن عبارة " بناء على طلب طرف ما " بعبارة " بناء على طلب أي طرف " .
    First, it believed that the word " emergency " should not appear in the title of the draft resolution. UN وفي المقام اﻷول، فإن وفدها يرى أن لفظة " طارئة " لا يجب أن ترد في عنوان مشروع القرار.
    76. It was proposed that the word “regulations” should be replaced by the broader term “measures”. UN ٦٧ - اقترح الاستعاضة عن لفظة " أنظمة " بلفظة أعم هي " تدابير " .
    She pointed out that the word " éducation " was used in article 26, paragraph 2, of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأشارت الى أن تعبير " education " ورد في المادة ٢٦، الفقرة ٢، من الاعلان العالمي لحقوق الانسان.
    Some delegations expressed the view that the word " sovereignty " was not appropriate in the context of paragraph 3. UN ٢٠ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن عبارة " حرية مطلقة " غير مناسبة في سياق الفقرة ٣.
    It was added that the word " [operative] " could be subject to different interpretations and be misunderstood as having substantive implications. UN وأُضيف أنَّ كلمة " [النافذ] " يمكن أن تفسَّر تفسيرات مختلفة وأن يُساء فهمها على أنَّها تترتَّب عليها تبعات موضوعية.
    Mr. AMOR proposed that the word " quelconque " should be inserted before " stade " in the penultimate sentence of the French version. UN 13- السيد عمر: اقترح إدراج كلمة " quelconque " قبل كلمة " stade " في الجملة ما قبل الأخيرة من النص الفرنسي.
    It was noted that the word was also used as a noun in paragraphs 3, 38, 59, 61 to 63, 74, 75, 82 and 100. UN ولوحظ أن الكلمة استعملت إسما أيضا في الفقرات ٣ و ٣٨ و ٥٩ و ٦١ إلى ٦٣ و ٧٤ و ٧٥ و ٨٢ و ١٠٠.
    In that regard, it was suggested that the word " should " be replaced by " must " or " shall " . UN واقتُرح في هذا الصدد أن يستعاض عن عبارة " ينبغي أن " بعبارة " يجب أن " أو بكلمة " تكون " .
    However, a proposal was also made that the word " are " be changed to " may be " , in the first line of the paragraph. UN ومع هذا، فقد اقترح أن يستعاض عن كلمة " يجب " بكلمة " يجوز " في السطر اﻷول من هذه الفقرة.
    It was further noted that the word " action " in article 1 created difficulties. UN 423- ولوحظ كذلك أن لفظ " الإجراءات " الوارد في المادة 1 يثير بعض المصاعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more