"that their cases" - Translation from English to Arabic

    • بأن قضاياهم
        
    • أن قضاياهم
        
    • وأن قضاياهم
        
    • قولهم إن الآراء المعتمَدة في قضيتهم
        
    • الرسائل بأن حالاتهم
        
    • قضاياهن
        
    Persons who consider that they have been improperly treated or that their cases have been mismanaged also have access to the Ombudsman. UN وتتاح سبل الوصول إلى أمينة المظالم للأشخاص الذين يعتقدون بأنهم عوملوا معاملة غير لائقة أو بأن قضاياهم قد أسيء تناولها.
    The authors of a number of additional communications have been informed that their cases will not be submitted to the Committee, as they fall clearly outside the scope of the Covenant or appear to be frivolous. UN وتم إبلاغ أصحاب عدد من الرسائل اﻷخرى بأن قضاياهم لن تقدم الى اللجنة، ﻷنها تقع بوضوح خارج نطاق العهد أو ﻷنها تبدو تافهة.
    The authors of a considerable number of additional communications have been informed that their cases will not be submitted to the Committee, as they fall clearly outside the scope of the Covenant or appear to be frivolous. UN وأُبلغ أصحاب عدد كبير من الرسائل الأخرى بأن قضاياهم لن تقدم إلى اللجنة، لأن من الواضح أنها تقع خارج نطاق العهد أو أنها على ما يبدو غير جدية.
    4.2 The State party submits that the complainants failed to exhaust all domestic remedies, considering that their cases are either in the appeal or cassation stage. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية، باعتبار أن قضاياهم توجد إما في مرحلة الاستئناف أو النقض.
    (a) Magistrates/judges screen the remand caseload on a regular basis to make sure that people are remanded lawfully, that their cases are being expedited and that they are held appropriately; UN (أ) قيام القضاة بمعالجة القضايا الراهنة بصورة منتظمة للتأكد من أن المعنيين محتجزون احتجازا قانونيا وأن قضاياهم تعالج على وجه السرعة وأن احتجازهم مبرر؛
    On 9 September 2008, the authors in case Nos. 1321/2004 and 1322/2004 reiterated that their cases had not been implemented. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2008، كرّر أصحاب البلاغ في القضيتين رقم 1321/2004 ورقم 1322/2004 قولهم إن الآراء المعتمَدة في قضيتهم لم توضع موضع التنفيذ.
    Several thousand complainants were informed that their cases would not be dealt with by the Committee, for example because they fell clearly outside the scope of application of the Covenant or of the Optional Protocol. UN وأُخبِر آلاف من أصحاب الرسائل بأن حالاتهم لن تُعرَض على اللجنة، لأن بلاغاتهم، على سبيل المثال، لا تدخل ضمن نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري.
    The authors of a considerable number of other communications have been informed that their cases will not be submitted to the Committee, for example because they fall clearly outside the scope of the Covenant. UN وأُخبر أصحاب عدد كبير من البلاغات الأخرى بأن قضاياهم لن تعرض على اللجنة، مثلاً لأن من الواضح أنها تندرج خارج نطاق العهد.
    The authors of a considerable number of additional communications have been informed that their cases will not be submitted to the Committee, as they fall clearly outside the scope of the Covenant or appear to be frivolous. UN وأُخبر أصحاب عدد كبير من البلاغات الأخرى بأن قضاياهم لن تعرض على اللجنة لأن من الواضح أنها تقع خارج نطاق العهد أو تبدو غير جدية.
    The authors of a considerable number of additional communications have been informed that their cases will not be submitted to the Committee, as they fall clearly outside the scope of the Covenant or appear to be frivolous. UN وأُخبر أصحاب عدد كبير من البلاغات الأخرى بأن قضاياهم لن تعرض على اللجنة لأن من الواضح أنها تقع خارج نطاق العهد أو تبدو غير جدية.
    The authors of more than 3,000 letters were informed that their cases will not be submitted to the Committee, for example, because they fall clearly outside the scope of the Covenant or of the Optional Protocol. UN وأُخبر أصحاب أكثر من 000 3 رسالة بأن قضاياهم لن تعرض على اللجنة، وذلك مثلاً لأن من الواضح أنها خارجة عن نطاق العهد أو البروتوكول الاختياري.
    The authors of more than 5,300 letters were informed that their cases will not be submitted to the Committee, for example, because they fall clearly outside the scope of application of the Covenant or of the Optional Protocol. UN وأُخبر أصحاب أكثر من 300 5 رسالة بأن قضاياهم لن تعرض على اللجنة، لكونها خارجة بشكل واضح عن نطاق انطباق العهد أو البروتوكول الاختياري، على سبيل المثال.
    The authors of more than 3,900 letters were informed that their cases will not be submitted to the Committee, for example, because they fall clearly outside the scope of application of the Covenant or of the Optional Protocol. UN وأُخبر أصحاب أكثر من900 3 رسالة بأن قضاياهم لن تعرض على اللجنة، لكونها خارجة بشكل واضح عن نطاق انطباق العهد أو البروتوكول الاختياري، على سبيل المثال.
    The authors of a considerable number of additional communications have been informed that their cases will not be submitted to the Committee, as they fall clearly outside the scope of the Covenant or appear to be frivolous. UN وتم إبلاغ أصحاب عدد كبير من الرسائل اﻷخرى بأن قضاياهم لن تقدم إلى اللجنة، ﻷن من الواضح أنها تقع خارج نطاق العهد أو أنها على ما يبدو غير جدية.
    The authors of a considerable number of additional communications have been informed that their cases will not be submitted to the Committee, as they fall clearly outside the scope of the Covenant or appear to be frivolous. UN وتم إبلاغ مقدمي عدد من البلاغات اﻷخرى بأن قضاياهم لن تقدم إلى اللجنة، ﻷن من الواضح أنها تقع خارج نطاق العهد أو أنها على ما يبدو غير جدية.
    The authors of a number of additional communications have been informed that their cases will not be submitted to the Committee, as they fall clearly outside the scope of the Covenant or appear to be frivolous. UN وتم إعلام أصحاب عدد من الرسائل اﻷخرى بأن قضاياهم سوف لا تقدم إلى اللجنة ﻷنه من الواضح أنها تقع خارج نطاق العهد أو ﻷنها تبدو غير جدية.
    Persons who consider that they have been improperly treated or that their cases have been mismanaged also have access to the Ombudsman. If there is evidence that a member of the Immigration Service has committed a criminal offence, the Immigration Service will immediately report the matter to the police for further investigation. UN وتتاح للأشخاص الذين يعتبرون أنهم عوملوا معاملة غير مناسبة أو أن قضاياهم قد أسيء تناولها سبل الوصول إلى أمين المظالم، وإذا ما توفرت الأدلة اللازمة على أن أحد أفراد خدمات الهجرة قد ارتكب جريمة جنائية، فإن خدمات الهجرة تقدم تقريراً حول هذا الموضوع على الفور إلى الشرطة لإجراء المزيد من التحقيق فيها.
    5.2 The authors note that there has been no progress in the proceedings before the Administrative Chamber of the Court of Appeal and that their cases appear to have been shelved, after their reinstatement under the Amnesty Law. UN ٥-٢ ويلاحظ أصحاب الرسائل أنه لم يحرز أي تقدم في الاجراءات أمام القلم اﻹداري لمحكمة الاستئناف، ويبدو أن قضاياهم قد حفظت، بعد إعادتهم إلى العمل بموجب قانون العفو.
    Moreover, the Committee, while noting the 2005 Supreme Court decision overturning a life sentence of an adolescent, is deeply concerned that, of the 12 children given life sentences during the period 1997 to 2002, three still face life imprisonment, and notes that their cases have been brought to the attention of the Inter-American Commission on Human Rights. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين تلاحظ اللجنة قرار المحكمة العليا لعام 2005 الذي أبطل حكماً بالسجن مدى الحياة على أحد المراهقين، فإنها تشعر بقلق عميق لأن ثلاثة أطفال من بين 12 طفلاً حكم عليهم بالسجن المؤبد خلال الفترة من 1997 إلى 2002 لمدة ثلاث لا يزالون يواجهون هذه العقوبة، وتلاحظ أن قضاياهم قد عرضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    (a) Magistrates/judges screen the remand caseload on a regular basis to make sure that people are remanded lawfully, that their cases are being expedited and that they are held appropriately; UN (أ) قيام القضاة بمعالجة القضايا الراهنة بصورة منتظمة للتأكد من أن المعنيين محتجزون احتجازا قانونيا وأن قضاياهم تعالج على وجه السرعة وأن احتجازهم مبرر؛
    On 9 September 2008, the authors in case Nos. 1321/2004 and 1322/2004 reiterated that their cases had not been implemented. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2008، كرّر أصحاب البلاغ في القضيتين رقم 1321/2004 ورقم 1322/2004 قولهم إن الآراء المعتمَدة في قضيتهم لم توضع موضع التنفيذ.
    Several thousand complainants were informed that their cases would not be dealt with by the Committee, for example because they fell clearly outside the scope of application of the Covenant or of the Optional Protocol. UN وأُخبِر آلاف من أصحاب الرسائل بأن حالاتهم لن تُعرَض على اللجنة، لأن بلاغاتهم، على سبيل المثال، لا تدخل ضمن نطاق تطبيق أحكام العهد أو البروتوكول الاختياري.
    27. Several States have revised their procedural laws and rules in order to better support victims and ensure that their cases are heard expeditiously. UN 27 - ونقحت عدة بلدان قوانينها وقواعدها الإجرائية بهدف دعم الضحايا بصورة أفضل وكفالة التعجيل بنظر المحاكم في قضاياهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more