"that their legislation" - Translation from English to Arabic

    • أن تشريعاتها
        
    • بأن تشريعاتها
        
    • أنَّ تشريعاتها
        
    • بأن تشريعاتهما
        
    • أن تكون تشريعاتها
        
    In line with paragraph 14 of article 18, most countries reported that their legislation required requests to be made in writing. UN وأبلغت معظم البلدان أن تشريعاتها تقضي بتقديم الطلبات كتابيا، بما يتسق مع الفقرة 14 من المادة 18.
    Eight States replied that their legislation did not provide for recourse against leave for enforcement. UN وأجابت 8 دول أن تشريعاتها لا تتيح الطعن في أي إذن بالإنفاذ.
    Only 44 per cent of those countries have regulatory legislation in place, and 35 per cent of the reporting countries indicated that their legislation was not comprehensive. UN ولا تملك إلا 44 في المائة من هذه البلدان تشريعات تنظيمية، وقد أشارت 35 في المائة من البلدان التي قدّمت تقارير إلى أن تشريعاتها ليست شاملة.
    Egypt, Guatemala, Indonesia and Tunisia reported that their legislation did not allow the use of any of those investigative techniques. UN وأفادت إندونيسيا وتونس وغواتيمالا ومصر بأن تشريعاتها لا تسمح باستخدام أي من أساليب التحرّي هذه.
    Other States parties, like Egypt and the State of Palestine, reported that their legislation established limits on expenditure during political campaigns. UN وأفادت دول أطراف أخرى، منها دولة فلسطين ومصر، بأن تشريعاتها تضع حدوداً قصوى للإنفاق أثناء الحملات السياسية.
    Most States parties confirmed that their legislation did not hinder requests for additional information subsequent to the receipt of the original request. UN وأكدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تحول دون تقديم طلب للحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي.
    Barbados and New Zealand reported that their legislation did not enable the confiscation of property, equipment or other instrumentalities used in or destined for use in offences. UN 47- وأفادت بربادوس ونيوزيلندا بأن تشريعاتهما لا تمكّن من مصادرة الممتلكات أو المعدّات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو التي يُراد استخدامها في ارتكاب الجرائم.
    104. States should ensure that their legislation complies with basic rights enshrined in their constitutions. UN 104 - وينبغي أن تكفل الدول أن تشريعاتها تمتثل للحقوق الأساسية المكرسة في دساتيرها.
    Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. UN وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك عدم تمكّن المتجرين من أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد تهم الاتجار.
    An increased percentage of States reported that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of proceeds derived from drug trafficking offences or other serious crimes. UN وقد أبلغت نسبة متزايدة من الدول أن تشريعاتها تنص على تجميد العائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات أو الجرائم الخطيرة الأخرى وضبطها ومصادرتها.
    50. Other States indicated that their legislation required a judicial order to freeze the assets of designated individuals and entities. UN 50 - وأوضحت دول أخرى أن تشريعاتها تتطلب أمرا قضائيا لتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    A total of 25 States indicated that their legislation allowed law enforcement authorities to use such records in criminal investigations and prosecutions, as well as in regulatory or administrative investigations and proceedings when necessary. UN وأشارت 25 دولة إلى أن تشريعاتها تجيز لسلطات انفاذ القانون استخدام هذه السجلات في التحقيقات الجنائية والملاحقات القضائية وكذلك في التحقيقات والاجراءات الرقابية أو الادارية عند الضرورة.
    Most Governments seem to believe that their legislation on the general criminal offences of abduction or kidnapping, which does not take into account the particularly serious nature of the crime of enforced disappearance, would be sufficient to comply with article 4 of the Declaration. UN ويبدو أن معظم الحكومات ترى أن تشريعاتها الخاصة بالجرائم العامة المتعلقة بالخطف أو بالاختطاف، والتي لا تراعي طابع جريمة الاختفاء القسري البالغ الخطورة، كافية للامتثال للمادة 4 من الإعلان.
    Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. UN وأكدت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان أن تشريعاتها متمشية مع ذلك الاقتضاء، فضمنت بذلك أنه لا يمكن للمتجرين أن يستعملوا الموافقة كدفاع ضد اتهام بالاتجار.
    The following States reported that their legislation provided sufficient or adequate oversight: UN والدول التي أفادت بأن تشريعاتها تتيح مستوى كافيا أو مناسبا من المراقبة هي التالية:
    Most States responding in the fourth reporting period indicated that their legislation provided for freezing, seizure and confiscation of the proceeds of crime. UN 15 - أفادت معظم الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الرابعة بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة عائدات الجريمة.
    From a global perspective, 91 per cent of Member States indicated in the fourth reporting period that their legislation provided for freezing, seizure and confiscation of the proceeds of trafficking in illicit drugs and other serious crimes. UN 16 - وعلى الصعيد العالمي، أفادت 91 في المائة من الدول الأعضاء في فترة الإبلاغ الرابعة بأن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وغير ذلك من جرائم خطيرة.
    From a global perspective, 91 per cent of the States responding in 2004-2006 noted that their legislation provided for the freezing, seizure and confiscation of the proceeds of illicit drug trafficking and other serious crimes. UN 48- ومن منظور عالمي، أفادت 91 في المائة من الدول المجيبة في الفترة 2004-2006 بأن تشريعاتها تقضي بتجميد العائدات المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيره من الجرائم الخطيرة وحجزها ومصادرتها.
    Chad, Comoros, the Congo, Egypt, Guatemala, Indonesia, Trinidad and Tobago and Tunisia reported that their legislation did not allow the use of any of those investigative techniques. UN وأفادت إندونيسيا وترينيداد وتوباغو وتشاد وتونس وجزر القمر وغواتيمالا والكونغو ومصر بأن تشريعاتها لا تسمح باستخدام أي من أساليب التحرّي هذه.
    Most States parties confirmed that their legislation did not hinder the request for additional information subsequent to the receipt of the original request. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقّي الطلب الأصلي.
    Most States parties confirmed that their legislation did not hinder the request for additional information subsequent to the receipt of the original request. UN وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق طلب الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي الطلب الأصلي.
    60. Barbados (signatory) and New Zealand reported that their legislation did not enable the confiscation of property, equipment or other instrumentalities used in or destined for use in offences. UN 60- وأفادت بربادوس (دولة موقّعة) ونيوزيلندا بأن تشريعاتهما لا تمكّن من مصادرة الممتلكات أو المعدّات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو التي يُراد استخدامها في ارتكاب الجرائم.
    74. The Special Rapporteur had provided helpful guidance regarding how States could ensure that their legislation was transparent and not burdensome, and she asked if she could identify some examples of good practice. UN 74 - واستطردت قائلة إن المقررة الخاصة قدمت توجيهات مفيدة فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها للدول أن تكفل أن تكون تشريعاتها شفافة وغير مرهقة، وتساءلت عمَّا إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن تذكر بعض الأمثلة على الممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more