"that there are a number" - Translation from English to Arabic

    • أن هناك عددا
        
    • بأن هناك عددا
        
    • أن هناك عدداً
        
    • بوجود عدد
        
    • بأن هناك عدداً
        
    • أنه يوجد عدد
        
    • أن ثمة عددا
        
    • لوجود عدد
        
    • بوجود عددٍ
        
    • إلى وجود عدد
        
    The seminar confirmed that there are a number of ongoing efforts contributing to the production of a global map framework. UN وأكدت الحلقة الدراسية أن هناك عددا من الجهود الجارية التي تسهم في انتاج إطار عمل خرائطي عالمي.
    11. Noting that there are a number of international conventions and instruments dealing with humanitarian issues relating to migration; UN ١١ - وإذ نلاحظ أن هناك عددا من الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تعالج المسائل اﻹنسانية المتصلة بالهجرة؛
    The view has also been expressed that there are a number of possible grounds for the deprivation of nationality under national law. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك عددا من المسوغات الممكنة للحرمان من الجنسية بموجب القانون الوطني.
    It has been argued that there are a number of technical challenges involved in taking steps to reduce nuclear danger. UN لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي.
    45. The SPT notes that there are a number of provisions in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure which relate to prosecutorial oversight. UN 45- تلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن هناك عدداً من الأحكام في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية يتعلق بالرقابة من جانب المدعين العامين.
    At the same time, UNRWA recognizes that there are a number of action points for the Agency to consider and pursue. UN وفي نفس الوقت، تعترف اﻷونروا بوجود عدد من النقاط اﻹجرائية التي يتعين على الوكالة أن تنظر فيها وأن تتابعها.
    The Strategy acknowledges that there are a number of constraints that prevent the effective operationalization of the Convention, and stipulates the use of a result-based management approach in support of a more efficacious implementation process. UN وتقر الاستراتيجية بأن هناك عدداً من القيود التي تمنع الإعمال الفعال للاتفاقية، وتنص على استخدام نهج للإدارة القائمة على النتائج لدعم زيادة فعالية عملية التنفيذ.
    Finally, it should also be noted that there are a number of areas where the key actors are non-European Union members who will always remain outside of the Union. UN وأخيرا تجدر الإشارة إلى أن هناك عددا من المجالات تكون فيها العناصر الفاعلة الرئيسية من غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وستبقى على الدوام خارج هذا الاتحاد.
    Australia believes, however, that there are a number of issues which need consideration. UN بيد أن استراليا تعتقد أن هناك عددا من المسائل التي هي في حاجة الى النظر فيها.
    The range of activities and projects undertaken by the Committee and the state/territory jurisdictions shows that there are a number of issues still to be resolved but the skills and enthusiasm exist to undertake the work required. UN وتبين مجموعة الأنشطة والمشاريع التي تضطلع بها اللجنة والهيئات المختصة في الولايات والأقاليم أن هناك عددا من القضايا لم تجر تسويتها بعد، ولكن يوجد ما يلزم من المهارات والحماس للقيام بالعمل المطلوب.
    43. It should be noted that there are a number of important differences between the way the United Nations and DAC define, classify and report contributions to the United Nations system. UN 43 - وجدير بالإشارة أن هناك عددا من الاختلافات الهامة بين طريقتي الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية في تعريف المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة وتصنيفها والإبلاغ بشأنها.
    At this stage, I would like to draw the Assembly's attention to the fact that there are a number of mostly editorial errors in some of the reports, which will require corrections. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى حقيقة أن هناك عددا من الأخطاء التحريرية في معظمها في بعض التقارير، وهي ستتطلب إجراء تصويبات.
    It is also worth mentioning that there are a number of women from the United Arab Emirates who occupy posts at UNDP, UNIFEM and the National Committee on Education, Science and Culture associated with UNESCO. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هناك عددا من الإماراتيات يشغلن مناصب لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واللجنة الوطنية للتربية والعلوم والثقافة التابعة لليونيسكو.
    My Government believes that there are a number of preconditions that must be satisfied before we can hope to successfully combat the challenges we face. UN وتعتقد حكومة بلدي بأن هناك عددا من الشروط المسبقة التي يجب استيفاؤها قبل أن يكون بمقدورنا أن نصبو إلى النجاح في التصدي للتحديات التي نواجهها.
    Distribution of information through available electronic channels has assumed a more central role in the Organization, but it must be recognized that there are a number of issues that remain unresolved, one of which is the provision of information in additional languages. UN وقد أصبح لنشر المعلومات عن طريق القنوات الالكترونية المتاحة دور رئيسي أكبر في المنظمة، بيد أنه ينبغي التسليم بأن هناك عددا من المسائل التي لم تحل بعد، ومنها مسألة توفير المعلومات باللغات اﻷخرى.
    It was observed that there are a number of relevant questions not included in the Article 7 reporting format; therefore, a proposal for a separate questionnaire on stockpile destruction was entertained. UN ولوحظ أن هناك عدداً من المسائل ذات الصلة غير المدرجة في طريقة تقديم التقارير بموجب المادة 7؛ ولذلك، طُرحت فكرة وضع استبيان منفصل عن تدمير المخزونات.
    It was observed that there are a number of relevant questions not included in the Article 7 reporting format; therefore, a proposal for a separate questionnaire on stockpile destruction was entertained. UN ولوحظ أن هناك عدداً من المسائل ذات الصلة غير المدرجة في طريقة تقديم التقارير بموجب المادة 7؛ ولذلك، طُرحت فكرة وضع استبيان منفصل عن تدمير المخزونات.
    The programme recognises that there are a number of barriers that can affect the ability of sole parents to join the paid workforce. UN ويسهم البرنامج بوجود عدد من الحواجز التي تؤثر على تمكين الوالدين الوحيدين من الانضمام إلى قوة العمل مدفوعة الأجر.
    The SBSTA recognized that there are a number of scientific and methodological issues raised by the remainder of the proposal and that they are still being investigated by scientists in several countries. UN واعترفت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأن هناك عدداً من القضايا العلمية والمنهجية التي تثيرها اﻷجزاء المتبقية من الاقتراح وأن هذه القضايا لا تزال موضع بحث من قبل العلماء في عدة بلدان.
    18. Canada asserts that there are a number of key rules that formalize the principles of military necessity, distinction and proportionality. UN 18- وتؤكد كندا أنه يوجد عدد من القواعد الأساسية التي تضفي طابعاً رسمياً على مبادئ الضرورة العسكرية والتفرقة والتناسب.
    It is clear that there are a number of difficult issues to be addressed, and that the task ahead is not easy. UN ومن الواضح أن ثمة عددا من المسائل الصعبة التي يتعين التصدي لها، وأن المهمة الماثلة أمامنا ليست باليسيرة.
    Moreover, the Committee recommends that, in view of the fact that there are a number of missions in the territory of the former Yugoslavia, priority should be given to transferring UNPF assets to those missions. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأنه، نظرا لوجود عدد من البعثات في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ينبغي إيلاء اﻷولوية لنقل أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى تلك البعثات.
    The ICBL, while expressing concern about joint operations involving States parties and States not party to the Convention with respect to military actions in Afghanistan and Iraq, indicated its belief that there are a number of areas where common views are emerging regarding what States parties should not do when engaged in such joint operations. UN وقد أعربت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، في معرض إبدائها القلق إزاء مساهمة دولٍ أطراف وغير أطراف في الاتفاقية في عمليات مشتركة ضمن إطار العمل العسكري في كلٍ من أفغانستان والعراق، عن اعتقادها بوجود عددٍ من الجوانب التي برزت بشأنها آراء مشتركة عما لا ينبغي للدول الأطراف أن تفعله عندما تشارك في عملياتٍ من هذا القبيل.
    The Board notes that there are a number of concerns in relation to the CDM modalities and procedures, in particular with regard to the periods allowed for consultation with stakeholders. UN ويشير المجلس إلى وجود عدد من الشواغل التي تتصل بطرائق وإجراءات الآلية، ولا سيما فيما يتعلق بالفترات المتاحة للتشاور مع أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more