"that there has been" - Translation from English to Arabic

    • أن هناك
        
    • أنه لم يحدث
        
    • أنه كان هناك
        
    • أنه تم
        
    • أنه حدث
        
    • عدم حدوث
        
    • أنه قد حدثت
        
    • أنه لم يكن هناك
        
    • لعدم إحراز
        
    • عدم وقوع
        
    • أنه حدثت
        
    • أنه لم يتم
        
    • أنه لم يحرز
        
    • بأنه كان هناك
        
    • بأن هناك
        
    In his report the Secretary-General observed that there has been significant improvement in public administration in Africa in recent years. UN ولاحظ اﻷمين العام في تقريره أن هناك تحسنا كبيرا في اﻹدارة العامة في أفريقيا في السنوات القليلة الماضية.
    The Advisory Committee notes that there has been persistent underexpenditure in this Mission, as shown in annexes I and II below. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هناك نقصا مستمرا في الإنفاق في هذه البعثة، كما يتضح من المرفقين الأول والثاني أدناه.
    They confirm that there has been no armed conflict in Equateur for many years. UN وتؤكد هذه التقارير أنه لم يحدث أي نزاع مسلح في إكواتور منذ سنوات عديدة.
    Indeed, it is regrettable that there has been a narrative that that issue is the impediment to negotiations. UN وفي الواقع، من المؤسف أنه كان هناك خطاب مفاده أن هذه المسألة هي العائق أمام المفاوضات.
    It is my opinion that there has been some not insignificant progress in these discussions, and I would like to encourage all delegations to take part in the continued drafting exercise. UN وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة.
    The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. UN وتظهر الأدلة أنه حدث تباطؤ في إزالة تدابير الرقابة على رأس المال في البلدان النامية منذ سنة 1998.
    On the merits, the State party argues that there has been no violation of the Convention. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف عدم حدوث انتهاك للاتفاقية.
    It should also be noted that there has been considerable intermarriage between the African and Arab tribes in Darfur. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن هناك قدراً كبيراً من التزاوج بين القبائل الأفريقية والقبائل العربية في دارفور.
    In that regard, it is heartening to note that there has been greater interaction between Presidents of the principal organs. UN وفي ذلك الصدد، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك تفاعلا أكبر بين رؤساء الهيئات الرئيسية.
    It noted that there has been an increase in the participation of women in the public workforce and in professional and senior posts within the Government. UN ولاحظت الشبكة أن هناك زيادة في مشاركة النساء في القوة العاملة في القطاع العام وفي الوظائف المهنية والعليا داخل الحكومة.
    3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    3.4 The author claims that there has been discrimination in his case, in violation of article 26. UN 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أن هناك تمييزاً في القضية، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    They confirm that there has been no armed conflict in Equateur for many years. UN وتؤكد هذه التقارير أنه لم يحدث أي نزاع مسلح في إكواتور منذ سنوات عديدة.
    Consequently the Committee considers that there has been no violation of article 15. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 15.
    The Committee therefore finds that there has been no violation of article 27 of the Covenant in the present case. UN ولذلك تقرر اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 27 من العهد في القضية الحالية.
    It is regrettable that there has been a regression on the internationally agreed disarmament agenda in the past few years. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا.
    Once again, we believe that there has been flexibility and cooperation shown and we cannot see any reason not to proceed accordingly. UN ومرة أخرى، نعتقد أنه تم إبداء المرونة والتعاون ولا نرى أي مبرر لعدم مواصلة أعمالنا وفقا لذلك.
    We are conscious that there has been a de-escalation on the line of control, as was pointed out by the Foreign Secretary of Pakistan. UN ونحن ندرك أنه حدث تناقص في العمليات على طول خط الرقابة، على نحو ما أشار إليه وزير خارجية باكستان.
    The fact that there has been no increase in crime or disorder following the transfer of responsibility is very welcome. UN وحقيقة عدم حدوث زيادة في نسبة الجريمة أو الفوضى في أعقاب نقل المسؤولية طيبة جدا.
    It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. UN لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج.
    4.4 As to the merits, the State party submits that there has been no violation of the Convention. UN 4-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أنه لم يكن هناك أي انتهاك لأحكام الاتفاقية.
    The European Union regrets that there has been no substantive progress in defining the status of the Transdniester region. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي لعدم إحراز تقدم موضوعي في تحديد مركز منطقة ترانسدنيستر.
    If ancillary facts are put forward and proven providing evidence that disadvantage has taken place because of gender, the other party bears the burden of proof that there has been no violation. UN فإذا دُفع بوقائع تبعية ثابتة تدل على وقوع ضرر بسب نوع الجنس، فإن الطرف الآخر يتحمل عبء إثبات عدم وقوع أي انتهاك.
    The analysis of the evaluation committees shows that there has been an increase in the number of women at evaluation committees since the last reported figures. UN يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام.
    On the basis of the information before it, the Committee concludes that there has been no violation of article 9, paragraph 1. UN وتخلص اللجنة، بالاستناد إلى المعلومات المعروضة عليها، إلى أنه لم يتم انتهاك الفقرة 1 من المادة 9.
    It is indeed lamentable that there has been no progress in arriving at consensus to move ahead with the convening of the special session. UN ومما يؤسف له حقاً أنه لم يحرز تقدم في التوصل إلى توافق آراء للمضي قدما لعقد الدورة الاستثنائية.
    The report acknowledges that there has been some improvement in maternal health, for example, maternal worldwide deaths have declined by almost half since 1990. UN ويعترف التقرير بأنه كان هناك قدر من التحسن في الصحة النفاسية، فعلى سبيل المثال، انخفضت الوفيات النفاسية على نطاق العالم بمقدار النصف تقريبا منذ عام 1990.
    There is not the slightest evidence that there has been a change in this picture during this period of time. Open Subtitles لا يوجد ابسط دليل بأن هناك تغير في هذه الصورة خلال هذه الفترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more