"that there is a need for" - Translation from English to Arabic

    • أن هناك حاجة إلى
        
    • أن ثمة حاجة إلى
        
    • وجود حاجة إلى
        
    • بأن هناك حاجة إلى
        
    • بأن ثمة حاجة إلى
        
    • بضرورة أن تعمل
        
    • أن هناك حاجة الى
        
    • بوجود حاجة إلى
        
    • أن الحاجة تدعو إلى
        
    • وأن الحاجة تدعو
        
    • إن ثمة ما يدعو إلى
        
    • أن ثمة حاجة الى
        
    • أن ثمة ما يدعو إلى
        
    • ضرورة تهيئة
        
    • أن ثمة حاجة ﻷن
        
    The Committee stresses that there is a need for greater transparency in the use of temporary positions. UN وتؤكد اللجنة أن هناك حاجة إلى مزيد من الشفافية في استخدام الوظائف المؤقتة.
    The Committee reaffirms its view that there is a need for clear lines of responsibility and accountability for the overall project. UN وتؤكد اللجنة من جديد على أن هناك حاجة إلى خطوط واضحة للمسؤولية والمساءلة عن المشروع ككل.
    Thirdly, we concur with the PBC that there is a need for a single overall planning document. UN ثالثا، نتفق في الرأي مع لجنة بناء السلام في أن ثمة حاجة إلى وثيقة تخطيط شاملة وحيدة.
    The Committee believes that there is a need for a more coordinated and integrated approach to investigation activities within the United Nations. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى نهج يتسم بقدر أكبر من التنسيق والتكامل لأنشطة التحقيق داخل الأمم المتحدة.
    In some cases it has been found that there is a need for more resources, for example in Kronoberg remand prison. UN واتضح في بعض الحالات وجود حاجة إلى مزيد من الموارد، كما هو الحال في مرفق الحبس الاحتياطي في كرونوبرغ.
    This programme of action recognizes that there is a need for active multilateral efforts to identify, negotiate and implement specific step—by—step measures for the complete elimination of nuclear weapons at both the regional and international levels. UN إن برنامج العمل هذا يقر بأن هناك حاجة إلى مجهودات نشطة متعددة الأطراف من أجل تحديد والتفاوض حول وتنفيذ إجراءات محددة وتدريجية من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية على المستويين الإقليمي والدولي.
    We believe that there is a need for a new financial architecture with a stronger regulatory framework in order to protect our global societies and secure a better future. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى هيكل مالي جديد بإطار تنظيمي أقوى لحماية مجتمعاتنا العالمية وضمان مستقبل أفضل.
    If upon this screening it appears that there is a need for a medical examination, the detainee shall have the possibility to be examined by a doctor as soon as possible. UN وإذا ظهر عند الفحص أن هناك حاجة إلى كشف طبي، يجب أن تتوفر للمحتجز إمكانية أن يفحصه طبيب بأسرع ما في الإمكان.
    Beyond this proposed conference, my Government recognizes that there is a need for ongoing exchange between the North and the South. UN إلى جانب هذا المؤتمر المقترح، تدرك حكومة بلدي أن هناك حاجة إلى تبادل مستمر بين الشمال والجنوب.
    The Committee believes that there is a need for the administration to clarify the approach it intends to follow in performing lessons-learned activities. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى أن توضح اﻹدارة النهج الذي تنوي اتباعه في أداء أنشطة الدروس المستفادة.
    It is clear that there is a need for a comprehensive approach to the energy crisis. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى نهج شامل لأزمة الطاقة.
    It also seems that there is a need for further clarification of the different roles of the Convention institutions. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك حاجة إلى توضيح إضافي لأدوار مؤسسات الاتفاقية.
    It was also pointed out that there is a need for, and lack of, programmes to prevent male students of African descent from dropping out of schools or to bring them back into classes. UN وأشير أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى برامج لإثناء الطلبة الذكور من أصل أفريقي عن ترك الدراسة أو لإعادتهم إلى المدرسة.
    The Advisory Committee believes that there is a need for further policy clarification in this regard. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح في مجال السياسة العامة في هذا الشأن.
    The reason for bringing this issue under the attention of the Committee is that we feel that there is a need for more clarity with regard to this subject. UN والسبب الداعي إلى لفت انتباه اللجنة إلى هذا الأمر هو أننا نشعر أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    UNICEF agrees that there is a need for greater harmonization. UN وتوافق اليونيسيف على وجود حاجة إلى مزيد من التنسيق.
    We share the view that there is a need for effective management of international migration. UN ونحن نؤيد الرأي بأن هناك حاجة إلى إدارة فعالة للهجرة الدولية.
    The Panel further recognized that there is a need for greater financial investment from all sources, as well as a need to improve the absorptive capacity of developing countries to use financial resources. UN وسلم الفريق كذلك بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمارات المالية من كافة المانحين، وأن هناك حاجة أيضا إلى تحسين القدرة الاستيعابية لدى البلدان النامية فيما يتصل باستخدام الموارد المالية.
    36. Recognizes that there is a need for all donors to maintain and deliver on their existing bilateral and multilateral official development assistance commitments and targets, and that the full implementation of those commitments will substantially boost resources available to push forward the international development agenda; UN 36 - تسلم بضرورة أن تعمل كل الجهات المانحة على الإبقاء على التزاماتها وأهدافها القائمة المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف وإنجاز تلك الالتزامات والأهداف، وبأن التنفيذ الكامل لتلك الالتـزامات سيزيد بقدر كبير من الموارد المتاحة للنهوض بخطة التنمية الدولية؛
    It is also clear that there is a need for new partnerships with the United Nations system. UN ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة الى إقامة شراكات جديدة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Recognizing that there is a need for capacity-building on carbon dioxide capture and storage technologies and their applications, UN وإذ يسلِّم بوجود حاجة إلى بناء القدرة في مجال تكنولوجيات امتصاص وتخزين ثاني أكسيد الكربون وتطبيقات هذه التكنولوجيات،
    Therefore, Kazakhstan considers that there is a need for gradual, consistent work in this area. UN ولذا ترى كازاخستان أن الحاجة تدعو إلى القيام بعمل متدرج ودؤوب في هذا المجال.
    Notes further that there is nevertheless a lack of information and studies, and that there is a need for further analytical work;] UN ]٨١- يلاحظ كذلك أن هناك مع ذلك نقصا في المعلومات والدراسات وأن الحاجة تدعو إلى إجراء المزيد من العمل التحليلي؛[
    (b) The Committee, on the basis of information obtained by the secretariat, while acting pursuant to its functions under the convention, from Parties and submitted to the Committee by the secretariat, decides that there is a need for an issue of general non-compliance to be examined and for a report on it to be made to the Conference of the Parties. UN (ب) حين تقرر اللجنة استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها الأمانة من الأطراف وقدمتها إلى اللجنة، وهي تعمل على تأدية المهام التي تسندها الاتفاقية لها، إن ثمة ما يدعو إلى دراسة قضية عدم الامتثال العام وإلى وضع تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف.
    IASC does not believe that there is a need for an institutionalized approach. UN ولا تعتقد اللجنة الدائمة أن ثمة حاجة الى اﻷخذ بنهج مؤسسي.
    (b) The Committee, on the basis of information obtained by the Secretariat, while acting pursuant to its functions under the Convention, from Parties and submitted to the Committee by the Secretariat, decides that there is a need for an issue of general non-compliance to be examined and for a report on it to be made to the Conference of the Parties. UN (ب) حين تقرر اللجنة، استناداً إلى المعلومات التي حصلت عليها الأمانة من الأطراف وقدمتها إلى اللجنة، وهي تعمل على تأدية المهام التي تسندها الاتفاقية لها، أن ثمة ما يدعو إلى دراسة قضية عدم الامتثال العام وإلى وضع تقرير عنها إلى مؤتمر الأطراف.
    “Stressing also that there is a need for a supportive and favourable national and international economic environment that will enhance human resources development in developing countries and promote sustained economic growth and sustainable development, UN " وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية وطنية ودولية داعمة ومواتية من شأنها أن تعزز تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وتساعد على تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة،
    In addition, my delegation is convinced that there is a need for the international community to launch a global initiative to strengthen multilateralism. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعتقد وفد بلدي أن ثمة حاجة ﻷن يقوم المجتمع الدولي بإطلاق مبادرة عالمية لتعزيز تعدديــة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more