"that there is scope" - Translation from English to Arabic

    • أن هناك مجالا
        
    • أن هناك مجالاً
        
    • وأن بإمكان
        
    • على وجود مجال
        
    • بوجود مجال
        
    • بأن هناك مجالا
        
    • أن هناك متسعا
        
    • أنه ثمة مجال
        
    • أنه يوجد مجال
        
    • أن ثمة مجالاً
        
    • أن ثمة مجالا
        
    • إلى وجود مجال
        
    They suggest that there is scope to emphasize the differences between the Taliban and Al-Qaida rather than their similarities. UN واقترحوا أن هناك مجالا للتشديد على أوجه التباين بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة مقارنة بأوجه الشبه بينهما.
    While the Board welcomes these developments, it considers that there is scope for further improvement. UN وفي الوقت الذي يعرب فيه المجلس عن ترحيبه بهذه التطورات، فإنه يرى أن هناك مجالا ﻹدخال المزيد من التحسينات.
    We believe that there is scope for a more systematic and thoroughgoing manner to deal with nuclear disarmament in the CD. UN ونرى أن هناك مجالا لاتباع أسلوب أكثر منهجية وشمولا لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    It was also noted that there is scope to increase efficiency across the breadth of the humanitarian demining sector. UN وأشير أيضاً إلى أن هناك مجالاً لزيادة الكفاءة على كامل نطاق قطاع إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    Recognizes that workforce planning should be considered an ongoing process, that the staffing requirements of the Organization are contingent on mandates and that there is scope for the Secretary-General in forecasting future staffing requirements for major operational groups, including the number of staff needed and the skill sets required. UN تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة.
    It was also stressed that there is scope for improving the coordination between national regulatory authorities, particularly in the area of data exchange. UN وجرى التشديد أيضا على وجود مجال لتحسين التنسيق بين السلطات التنظيمية الوطنية، ولا سيما في مجال تبادل البيانات.
    27. The experts group is of the opinion that there is scope for a rapprochement of positions on other recommendations and therefore recommends continuing dialogue with the Government of the Sudan on these issues. UN ويؤيد فريق الخبراء الرأي الذي يفيد بوجود مجال لتقارب المواقف بشأن التوصيات الأخرى، ويوصي بالتالي باستمرار الحوار مع حكومة السودان بشأن هذه المسائل.
    The Tribunal also acknowledges that there is scope to formulate methods to utilize the resources of the Translation Unit more effectively. UN وتسلم المحكمة أيضا بأن هناك مجالا لصياغة أساليب جديدة لاستخدام الموارد المتوافرة لدى وحدة الترجمة استخداما أفضل.
    It is clear that there is scope to do much more. UN ومن الواضح أن هناك مجالا للقيام بجهد أكبر بكثير في هذا الميدان.
    In view of this, the Board considers that there is scope for closer local monitoring. The Board recommends that UNDP reaffirms the requirement for programme officers to visit project sites each year. UN ونظرا لذلك، يرى المجلس أن هناك مجالا للقيام برصد محلي بشكل أدق ويوصي المجلس بأن يؤكد البرنامج مجددا اشتراط أن يقوم موظفو البرامج بزيارة مواقع المشاريع مرة كل سنة.
    11. The Board concluded that there is scope for improving the procedures employed by UNDP in the selection and recruitment of consultants to ensure that the potential market is being adequately tested. UN ١١ - خلص المجلس الى أن هناك مجالا لتحسين الاجراءات التي يستخدمها البرنامج الانمائي في انتقاء وتوظيف الخبراء الاستشاريين للتأكد من أنه يجري اختبار السوق الممكنة على نحو كاف.
    152. While acknowledging the positive steps, the Board considers that there is scope for further improvement. UN 152 - ومع أن المجلس ينوه بالخطوات الإيجابية، فإنه يرى أن هناك مجالا لإحراز المزيد من التحسين.
    94. Although General Assembly resolution 61/16 was adopted fairly recently, it is clear that there is scope for improving its implementation. UN 94 - ورغم أن قرار الجمعية العامة 61/16 اعتمد حديثا إلى حد ما، فمن الواضح أن هناك مجالا لتحسين تنفيذه.
    The Board considers that there is scope to reduce the amount of management time spent dealing with an unpredictable flow of ad hoc information and listing contextual developments in countries, and to make reporting more structured and easier to assimilate. UN ويرى المجلس أن هناك مجالا لتقليص الوقت الذي تمضيه الإدارة في التعامل مع تدفق لا يمكن التنبؤ به لمعلومات معينة، وسرد التطورات في سياق البلدان التي تقع فيها، وصياغة التقارير المقدمة في هيكل أفضل وأسهل للاستيعاب.
    Such cases demonstrate that there is scope for restricted application of laws that are inconsistent with the Constitution. UN وتبين هذه القضايا أن هناك مجالاً لتقييد تطبيق القوانين غير المتفقة مع الدستور.
    It was also noted that there is scope to increase efficiency across the breadth of the humanitarian demining sector; UN وأشير أيضاً إلى أن هناك مجالاً لزيادة الكفاءة على نطاق قطاع إزالة الألغام لأغراض إنسانية بأكمله؛
    27. Recognizes that workforce planning should be considered an ongoing process, that the staffing requirements of the Organization are contingent upon mandates and that there is scope for the Secretary-General in forecasting future staffing requirements for major occupational groups, including the number of staff needed and the skill sets required; UN 27 - تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة؛
    Both sides are agreed that there is scope for further cooperation in these fields and identified specific projects to this end. UN ووافق الجانبان على وجود مجال لتحقيق مزيد من التعاون في هذه المجالات وحددا مشروعات محددة تنفذ لهذا الغرض.
    [Further recognizing that there is scope for enhancing the current institutional arrangements for the EGTT. ] UN [وإذ يسلّم كذلك بوجود مجال لتعزيز الترتيبات المؤسسية الحالية لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا،]
    The Argentine Republic believes that there is scope for the revitalization of existing disarmament bodies. UN وتؤمن جمهورية الأرجنتين بأن هناك مجالا لتنشيط الهيئات القائمة لنزع السلاح.
    The Board suggests, however, that there is scope for being more selective in the cases which the Committee reviews. UN ولكن المجلس يقترح مع ذلك أن هناك متسعا لتوفير مزيد من الانتقاء في الحالات التي تقوم اللجنة باستعراضها.
    It has been noted that there is scope in most developing countries to increase tax revenue through more effective tax collection, modernization of tax legislation and broadening the tax base. UN وقد ذُكر أنه ثمة مجال في معظم البلدان النامية لزيادة الإيرادات الآتية من الضرائب من خلال زيادة فعالية جمع الضرائب، وتحديث التشريعات الضريبية وتوسيع القاعدة الضريبية.
    My delegation concurs with the Secretary-General that there is scope for coordinating and rationalizing work programmes and reports. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام في أنه يوجد مجال لتنسيق وترشيد برامج العمل والتقارير.
    In this regard, it was noted that there is scope for government action as well as a broader perspective including incentive-based approaches and use of information tools. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن ثمة مجالاً للتحرك الحكومي ولتبني منظور أوسع يتضمن الأخذ بنُهُج قائمة على الحوافز واستخدام الأدوات الإعلامية.
    66. The Board believes that there is scope for economy. UN ٦٦ - ويعتقد المجلس أن ثمة مجالا للتوفير.
    Nevertheless, the study notes that there is scope for greater enhancement of their focus on the situation of persons with disabilities. UN ورغم هذا، فالدراسة تشير إلى وجود مجال لزيادة تعزيز اهتمامها بحالة المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more