"that there were several" - Translation from English to Arabic

    • أن هناك عدة
        
    • وجود عدة
        
    • وجود العديد من
        
    • أن هناك العديد
        
    • إن هناك عدة
        
    • بوجود عدة
        
    • أنه توجد عدة
        
    The Panel's enquiry had revealed that there were several significant effects of that interaction. UN وكشفت التحقيقات التي أجراها الفريق عن أن هناك عدة آثار هامة لذلك التفاعل.
    The organization also pointed out that there were several areas not adequately covered by the treaty study. UN وأشارت المنظمة كذلك إلى أن هناك عدة مجالات لم تشملها دراسة المعاهدة بصورة كافية.
    The diversity of markets showed that there were several development strategies, depending on time and place. UN وتنوع النهج يبين أن هناك عدة استراتيجيات انمائية تختلف باختلاف الزمن والبلد.
    The mission noted that there were several car battery units on the floor of the recording room adjacent to the interrogation room in the two-floor basement. UN ولاحظت البعثة وجود عدة بطاريات سيارات على الأرض في غرفة التسجيل الملاصقة لغرفة الاستجواب في القبو المؤلف من طابقين.
    34. The Government indicated that there were several organizations that worked to improve the situation of foreigners. UN 70 - وأشارت الحكومة إلى وجود العديد من المنظمات التي تعمل على تحسين أوضاع الأجانب.
    At the same time, however, in paragraph 130, the Committee indicated that there were several areas and sections where additional resources could be required. UN غير أن اللجنة أوضحت، في الوقت نفسه، في الفقرة ١٣٠، أن هناك العديد من المجالات واﻷبواب التي قد تستلزم موارد إضافية.
    103. Mr. Thuronyi said that there were several policy issues which should be addressed, including the need for greater coordination and the lack of information in the training area. UN 103 - وقال السيد ثوروني إن هناك عدة مسائل متعلقة بالسياسات ينبغي معالجتها، بما في ذلك الحاجة إلى مزيد من التنسيق ونقص المعلومات في مجال التدريب.
    The source has alleged that there were several grave violations of the defendants' fair trial rights in the main proceedings. UN 75- ويدعي المصدر أن هناك عدة انتهاكات جسيمة لحقوق المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة في الإجراءات الرئيسية.
    Ms. Kamar noted that there were several young innovators in Kenya who were not linked to higher education and that providing support to those innovators was an issue to be addressed. UN وأشارت السيدة كامار أيضا إلى أن هناك عدة مبتكرين شباب في كينيا لا يرتبطون بالضرورة بالتعليم العالي، وأن تقديم الدعم لهؤلاء المبتكرين مسألة تنبغي معالجتها.
    In response, it was pointed out that there were several precedents for references in a convention to international instruments that had not yet entered into force at the time the convention had been drafted. UN وإجابة على ذلك، أشير إلى أن هناك عدة سوابق لاشارات في اتفاقية إلى صكوك دولية لم تكن قد دخلت بعد حيز النفاذ وقت صوغ الاتفاقية المعنية.
    The Group's report concluded that there were several inherent problems which called for a total revision of the allocation of human and financial resources within the Centre. UN وخلص ذلك الفريق في تقريره إلى أن هناك عدة مشاكل متأصلة تستدعي إجراء مراجعة تامة لعملية تخصيص الموارد البشرية والمالية داخل المركز.
    5. He noted that there were several women's organizations acting with initiative and independence in the Syrian Arab Republic. UN ٥- ولاحظ أن هناك عدة منظمات نسائية تعمل بمبادرة واستقلال في الجمهورية العربية السورية.
    55. The Team believes that there were several reasons why the Committee may have been reluctant to remove more Taliban names. UN 55 - ويعتقد الفريق أن هناك عدة أسباب جعلت اللجنة لا ترغب في شطب عدد أكبر من الأسماء المرتبطة بحركة الطالبان من القائمة.
    She explained that there were several types of immunity, and mentioned as examples diplomatic legislative and functional immunity in certain legal proceedings. UN وأوضحت أن هناك عدة أنواع من الحصانة، وساقت كمثال على ذلك الحصانة الدبلوماسية والتشريعية والوظيفية في بعض الإجراءات القانونية.
    The representative indicated that there were several different efforts to address maternal mortality and improve obstetric care. UN وأشار الممثل إلى وجود عدة جهود مختلفة لمعالجة وفيات اﻷمهات وتحسين الرعاية عند التوليد.
    In the light of detailed information received from the United Nations the Commission had concluded that there were several constraints associated with the contractual status of mission personnel that impeded programme delivery. UN وخلصت اللجنة، في ضوء المعلومات التفصيلية التي تلقتها من الأمم المتحدة، إلى وجود عدة قيود ترتبط بالمركز التعاقدي لموظفي البعثات تعوق تنفيذ البرنامج.
    The consultant concluded that there were several laws, including some provisions of the Constitution that were not in compliance with international human rights standards and instruments ratified by Liberia and recommended, inter alia, that the applicable laws be amended to comply with these standards. UN وخلص الاستشاري إلى وجود عدة قوانين، منها أحكام في الدستور، لا تتماشى مع المعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها ليبريا، وأوصى ضمن جملة أمور بتعديل القوانين المطبقة كي تتماشى مع هذه المعايير.
    It was noted that there were several common causes driving deforestation in the Oceania region. UN وأشير إلى وجود العديد من الأسباب المشتركة لإزالة الغابات في منطقة أوقيانوسيا.
    In that regard, the Council highlighted that there were several peace initiatives that had been put forward, including by the African Union, Turkey and Qatar, which should all be coordinated and integrated by the Special Envoy to Libya, Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib. UN وفي هذا الصدد، أبرز المجلس أن هناك العديد من مبادرات السلام التي طُرحت، بما فيها مبادرات من الاتحاد الأفريقي وتركيا وقطر، والتي سيتولى المبعوث الخاص إلى ليبيا، السيد عبد الإله محمد الخطيب، تنسيقها وتحقيق التكامل بينها جميعها.
    172. The Chairperson indicated that there were several future challenges. The CCA indicator frameworks needed to evolve to respond to new priorities in national plans, conference reviews and the Millennium Declaration. UN 172 - وقال إن هناك عدة تحديات ستظهر في المستقبل وإنه ينبغي لأطر مؤشرات التقييم المشترك أن تتطور بدورها لمجابهة الأولويات الجديدة الواردة في الخطط والمؤتمرات والاستعراضات الوطنية وفي إعلان الألفية.
    He agreed that there were several methodological challenges and much work remained to be done in the area of evaluation. UN وقال إنه يقر بوجود عدة تحديات منهجية وأنه لا يزال ثمة الشيء الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التقييم.
    She noted that there were several ongoing programmes for the development of women which would be intensified as the economy improved. UN ٧٥ - ولاحظت أنه توجد عدة برامج مستمرة للنهوض بالمرأة يمكن تكثيفها بعد أن يتحسن الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more