"that these areas" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه المناطق
        
    • بأن هذه المناطق
        
    The request also indicates that these areas are often in proximity to nomadic encampments and are favoured for camel grazing. UN ويوضح الطلب أيضاً أن هذه المناطق غالباً ما تكون قريبة من مخيمات الرُحّل الذين يفضلونها لرعي الجمال.
    The request also indicates that these areas from the database were added to the new data from the national contamination survey. UN ويوضح الطلب أيضاً أن هذه المناطق المستخرجة من قاعدة البيانات أضيفت إلى البيانات الجديدة المتأتية من المسح الوطني للتلوث.
    Eritrea responded by indicating that these areas are included in the survey plans. UN وردَّت إريتريا بالإشارة إلى أن هذه المناطق مدرجة في خطط المسح.
    We are confident that these areas will be totally drug free in the near future. UN ونحن على ثقة من أن هذه المناطق ستكون خالية تماما من المخدرات في الغد القريب.
    The revised request indicates that while 8 areas were suspected to contain only unexploded ordnance, later survey activities suggested that these areas could also contain anti-personnel mines. UN ويشير الطلب المنقح إلى أنه بينما يشتبه أن 8 مناطق لا تحتوي سوى على ذخائر غير منفجرة، فإن الأنشطة الاستقصائية الأخيرة توحي بأن هذه المناطق قد تحتوي أيضاً على ألغام مضادة للأفراد.
    I must emphasize the fact that these areas are not a part of the UNPAs and they are considered to be a temporary solution which Croatia had accepted on a voluntary basis. UN ويجب أن أؤكد أن هذه المناطق ليست جزءا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وتعتبر حلا مؤقتا كانت كرواتيــا قد قبلته اختيـــارا.
    It is estimated that these areas contained over 2,605,400 anti-personnel mines and that there were and are three different types of minefields as follows: UN ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك ثلاثة أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي:
    Note that these areas have a rural population of 60% and above. In 2010, the rural population made up 12.8% of the country's total. UN مع الإشارة إلى أن هذه المناطق هي تلك التي تصل فيها نسبة السكان الريفيّين إلى 60 في المائة وما فوق، وقد بلغت نسبة سكان الريف عام 2010، 12.8 في المائة من مجموع سكّان لبنان.
    It is estimated that these areas contained over 2,605,400 anti-personnel mines and that there were and are three different types of minefields as follows: UN ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك ثلاثة أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي:
    Transnational corporations, with the support of United Nations Member States, travel or engage in other activities in indigenous territories to prove that these areas belong to them, or to the international community, depending upon the country in question. UN فالشركات عبر الوطنية، بدعم من دول أعضاء في الأمم المتحدة، تتحرك وتمارس أنشطة أخرى عبر أراضي الشعوب الأصلية لتثبت أن هذه المناطق ملك لها أو للمجتمع الدولي، وفقا بحسب البلد المعني.
    It is estimated that these areas contained over 2,605,400 anti-personnel mines and that there were and are three different types of minefields as follows: UN ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي:
    The request also indicates that these areas have been addressed prior to the entry into force of the Convention having employed military standards and that the plan to address these areas with mechanical assets is solely for verification purposes and should not take a long time. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن هذه المناطق تم التعامل معها وفقاً للمعايير العسكرية قبل بدء نفاذ الاتفاقية وأن خطة التعامل معها بوسائل ميكانيكية سيكون لغرض التحقق فقط ولن يتطلب الكثير من الوقت.
    Further analysis shows that these areas are known to be safe havens for indicted war criminals alleged to have committed violations of international humanitarian law during 1992-1995: mass murder, ethnic cleansing, mass rape, even genocide. UN ويبين الاستطراد في التحليل أن هذه المناطق معروفة بكونها ملاذات آمنة لمجرمي الحرب الذين وُجهت لهم اتهامات بأنهم ارتكبوا انتهاكات للقانون الإنساني الدولي في الفترة بين عامي 1992 و 1995، ومنها القتل الجماعي، والتطهير العرقي، والاغتصاب الجماعي، بل وإبادة الجنس البشري.
    The request indicates that these areas do not represent the size of the mined areas but the socio-economic impacted area and non-technical and technical survey activities are still necessary to determine the actual size of the mined areas and clearance needs. UN ويشير الطلب إلى أن هذه المناطق لا تمثل حجم المناطق الملغومة وإنما المناطق المتأثرة اجتماعياً واقتصادياً وإلى أنه لا يزال من الضروري إجراء أنشطة مسح تقنية وغير تقنية من أجل تحديد المساحات الحقيقية للمناطق الملغومة والاحتياجات المتعلقة بإزالة الألغام.
    UNMIS movements outside Abyei have also been restricted by National Intelligence and Security Services in the northern, eastern and western parts of the UNMIS sector, as the Government of Sudan claims that these areas are outside the ceasefire zone set out in the Comprehensive Peace Agreement and therefore beyond the mandate of UNMIS. UN وكذلك قيدت دوائر مخابرات الأمن الوطني حركة بعثة الأمم المتحدة في السودان خارج أبيي في الأجزاء الشمالية والشرقية والغربية من قطاع البعثة، حيث تدعي حكومة السودان أن هذه المناطق تقع خارج منطقة وقف إطلاق النار المحددة في اتفاق السلام الشامل، وبالتالي فهي خارجة عن ولاية البعثة.
    1.8 How does Panama monitor its borders between ports of entry in order to satisfy itself both that these areas are not being used to undertake terrorist activities against its neighbours, as well as to defend itself against possible infiltration by terrorists? Does Panama have existing arrangements to cooperate with bordering States in order to prevent cross-border terrorist acts? UN 1-8 ما هي سبل مراقبة بنما لحدودها بين موانئ الدخول للتأكد من أن هذه المناطق لا تستخدم لشن أنشطة إرهابية ضد جيرانها، وللدفاع عن نفسها ضد أي تسلل لإرهابيين؟ وهل عقدت بنما أي اتفاق للتعاون مع الدول المجاورة لمنع الأعمال الإرهابية عبر الحدود؟ الرجاء تقديم مزيد من التفاصيل إذا انطبق الأمر؟
    Former and current FNL combatants told the Group that these areas served as transit points for new recruits moving into the Democratic Republic of the Congo, and arrival points for commando units conducting operations in Burundi (see para. 140 above). UN وعلم الفريق من محاربين حاليين وسابقين في قوات التحرير الوطنية أن هذه المناطق تمثِّل نقاط عبور للمجندين الجدد الذين يجري نقلهم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونقاط وصول لوحدات الكوماندوز التي تنفذ عمليات في بوروندي (انظر الفقرة 140 أعلاه).
    To date, the Russian Federation has only partially achieved its aims: since August 2008, inalienable parts of Georgia - namely, Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region - now exist under a state of full-scale Russian military occupation (note, however, that these areas had previously been controlled by Russian military and law enforcement forces, disguised as " peacekeepers " ). UN ولم يحقق الاتحاد الروسي حتى الآن سوى جزء من أهدافه: فمنذ آب/أغسطس 2008، أصبحت أجزاء من جورجيا غير قابلة للتصرف، وهي أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية/تسخينفالي، خاضعة بكاملها للاحتلال العسكري الروسي (وتجدر الملاحظة مع ذلك، أن هذه المناطق كانت تخضع في السابق لسيطرة القوات العسكرية وقوات إنفاذ القانون الروسية، وراء قناع " قوات حفظ السلام " ).
    (c) How does Switzerland monitor its borders between points of entry in order both to satisfy itself that these areas are not being used to undertake terrorist activities against its neighbours and to defend itself against possible infiltration by terrorists? Does Switzerland have existing arrangements to cooperate with bordering States in order to prevent cross-border terrorist acts? If so, please elaborate. UN (ج) كيف تراقب سويسرا حدودها الواقعة بين موانئ العبور للتأكد من أن هذه المناطق لا تستخدم لارتكاب أنشطة إرهابية ضد جيرانها، ولتحمي سويسرا نفسها من احتمال تسلل الإرهابيين إلى داخل إقليمها؟ وهل اتخذت ترتيبات تعاون بين سويسرا ودول الجوار من أجل منع ارتكاب أعمال إرهابية في أي جانب من الحدود المشتركة؟ وفي حالة الإيجاب، يرجى تقديم توضيحات لذلك.
    Insistence by Croatian representatives on formulations contrary to the Vance Plan and Security Council resolutions is designed to provide a justification to their threats that these areas will be " liberated " by all means, including use of force. UN ويهدف اصرار الممثلين الكرواتيين على صياغات تتنافى مع خطة فانس وقرارات مجلس اﻷمن الى تبرير تهديداتهم بأن هذه المناطق سوف " تحرر " بجميع الوسائل، بما في ذلك استخدام القوة.
    (c) How does the United States monitor its borders between ports of entry in order to satisfy itself both that these areas are not being used to undertake terrorist activities against its neighbours and to defend itself against possible infiltration by terrorists? Does the United States have arrangements to cooperate with bordering States in order to prevent cross-border terrorists' acts? UN (ج) كيف ترصد الولايات المتحدة حدودها بين موانئ الدخول لكي تقتنع بأن هذه المناطق لا تستخدم للقيام بأنشطة إرهابية ضد جيرانها ولتحمي نفسها من احتمال تسلل إرهابيين؟ وهل لدى الولايات المتحدة ترتيبات لتتعاون مع الدول المتاخمة بغية منع الأعمال الإرهابية عبر الحدود؟ وإذا كان الأمر كذلك؟ يرجى ذكر التفاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more