"that these attacks" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الهجمات
        
    • أن هذه الاعتداءات
        
    • بأن هذه الهجمات
        
    Law enforcement officials suggest that these attacks are not the work of mischievous hackers but of sophisticated criminal operations. UN ويعتقد المسؤولون عن إنفاذ القانون أن هذه الهجمات ليست من فعل قراصنة مزعجين ولكنها عمليات إجرامية متطوّرة.
    The Commission did not find any evidence showing that these attacks were linked in any way to Hezbollah military activities. UN ولم تجد اللجنة أية أدلة تبين أن هذه الهجمات ترتبط على نحو أو آخر بالأنشطة العسكرية لحزب الله.
    Moreover, it was reported that these attacks followed a series of previous attacks on the Supreme Court premises and threats against Supreme Court judges. UN فضلا عن ذلك، ذُكر أن هذه الهجمات جاءت في أعقاب هجمات سابقة على مباني المحكمة العليا وتهديدات ضد قضاة المحكمة العليا.
    The Council notes that these attacks were launched at the same time as the consideration of a possible United Nations peace-building mission for Somalia. UN ويلاحظ المجلس أن هذه الاعتداءات تزامنت مع النظر في إمكانية إيفاد بعثة لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة إلى الصومال.
    We alerted the Security Council that these attacks had the potential to ignite a serious escalation of the conflict, which could affect the entire region. UN ونبهنا مجلس الأمن إلى أن هذه الاعتداءات يمكن أن تؤدي إلى تصعيد خطير للنزاع، قد يكون له وقعه على المنطقة بأسرها.
    We are disturbed by reports that these attacks are beginning to constitute a new wave of ethnic cleansing. UN ولقد أثارت انزعاجنا التقارير التي تفيد بأن هذه الهجمات بدأت تشكل موجة جديدة من التطهير العرقي.
    The Secretary-General himself noted that these attacks had escalated in the course of 2004. UN وقد أشار الأمين العام بنفسه إلى أن هذه الهجمات قد تصاعدت خلال عام 2004.
    It was learned today that these attacks against Cazin included paratroopers. UN وقد عُلم اليوم أن هذه الهجمات الموجهة ضد شاجين اشترك فيها مظليون.
    BUTWE'REHEARING that these attacks COULD BE Open Subtitles و لكننا نسمع أن هذه الهجمات يمكن أن تكون
    Furthermore, it is important to note that these attacks by M23, supported by regular units of the Rwandan army, are merely delaying tactics, designed to disrupt and hinder the deployment of the intervention brigade. UN وعلاوة على ذلك، جدير بالإشارة أن هذه الهجمات التي تشنها حركة 23 مارس، بدعم من وحدات نظامية من الجيش الرواندي، ما هي إلا تكتيكات لكسب الوقت، هدفها تعطيل وإعاقة نشر لواء التدخل.
    20. Some sources consider that these attacks are carried out by unidentified armed groups. UN 20- وتعتقد بعض المصادر أن هذه الهجمات قد تكون شنتها مجموعات مسلحة غير محددة الهوية.
    In this regard, Israeli officials have indicated that these attacks are a matter of policy and not specifically in reaction to attacks by Palestinian groups. UN وفي هذا الصدد، أوضح المسؤولون الإسرائيليون أن هذه الهجمات هي سياسة يسيرون عليها وليست مجرد ردود أفعال إزاء هجمات الجماعات الفلسطينية.
    It is regrettable that these attacks have been organized in collaboration with the military and intelligence establishments of Iraq in terms of planning, logistics, financing and even escorting terrorist infiltrators to the Iranian border. UN ومما يدعو لﻷسف أن هذه الهجمات كانت تنظم بالتعاون مع المؤسسات العسكرية وأجهزة المخابرات العراقية من حيث التخطيط واﻹمداد والتمويل بل وتوفير الحراسة لﻹرهابيين المتسللين حتى عبر الحدود اﻹيرانية.
    It is widely believed in Burundi that these attacks were planned as a means of forcing expatriate personnel to leave certain areas and of removing potential witnesses. UN ويعتقد على نطاق واسع في بوروندي أن هذه الهجمات كانت مخططة كوسيلة ﻹجبار الموظفين اﻷجانب على مغادرة مناطق بعينها، وﻹبعاد شهود محتملين.
    Despite statements by Sudanese officials that these attacks were usually in response to rebel activities, in most of the cases there was strong evidence that civilians and civilian property were deliberately targeted. UN ورغم ما ورد في بيانات المسؤولين السودانيين من أن هذه الهجمات قد شُنَّت عادة رداً على أنشطة المتمردين، وجدت أدلة قوية في معظم الحالات تُبيّن التعمُّد في استهداف المدنيين والممتلكات المدنية.
    " There can be no doubt that these attacks are deliberate acts of terrorism, carefully planned and coordinated - and, as such, I condemn them utterly. UN " لا شك في أن هذه الهجمات هي أعمال إرهابية متعمدة، خطط لها ونسقت بعناية كبيرة - ولما كانت كذلك، فإني أدينها إدانة قاطعة.
    It is regrettable that these attacks have been organized in collaboration with the military and intelligence establishment of Iraq in terms of planning, logistics, financing and even the escorting of terrorist infiltrators to the Iranian border. UN ومما يؤسف له أن هذه الهجمات نظمت بتعاون مـــع المؤسســـة العسكريـــة والاستخباراتية العراقية فيما يتعلـــق بالتخطيـــط والسوقيات والتمويل بل وحتى مرافقـــة المتسلليـــن الإرهابيين إلى الحدود الإيرانية.
    It is clear that these attacks were designed to undermine peace efforts, terrorize civilians as much as possible and cause the greatest possible displacement, with a view to making a statement at the expense of innocent lives and civilians' safety and stability. UN ومن الواضح أن هذه الاعتداءات كان مخططا لها لنسف جهود السلام ولإحداث أكبر قدر من ترويع المواطنين وحركة النزوح بغرض إثبات الوجود على حساب أرواح الأبرياء وأمن المواطنين واستقرارهم.
    It is only by chance that these attacks did not cause a much larger tragedy, considering that one rocket exploded between two fully occupied homes as the residents were observing the Sabbath. UN وكان من قبيل المصادفة فحسب أن هذه الاعتداءات لم تسبب مأساة أكبر كثيرا، بالنظر إلى أن أحد الصاروخين انفجر بين منزلين مشغولين انشغالا كاملا بينما كان المقيمون فيهما يؤدون شعائر عطلة السبت.
    The Islamic State of Afghanistan firmly believes that these attacks are blatant violations of the Charter of the United Nations and of accepted principles of international law. UN وتعتقد دولة أفغانستان اﻹسلامية اعتقادا راسخا أن هذه الاعتداءات هي انتهاكات سافرة لميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي المقبولة.
    To accept rebel claims that these attacks are to obtain weapons is simplistic. UN وقبول ادعاءات المتمردين القائلة بأن هذه الهجمات تستهدف الحصول على الأسلحة هو من قبيل التبسيط المخل.
    With the intention of preventing the continued escalation of conflict, the Security Council, the Secretary-General and the international community must send a clear and resolute message that these attacks are unacceptable. UN وبغية الحيلولة دون الاستمرار في تصعيد هذا النزاع، يجب على مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يبعثوا برسالة واضحة وحازمة تفيد بأن هذه الهجمات غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more