"that these challenges" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه التحديات
        
    However, we believe that these challenges can be surmounted with renewed determination and recommitment to the goals set. UN غير أننا نعتقد أن هذه التحديات يمكن التغلب عليها بتجديد التصميم وإعادة الالتزام بالأهداف المحددة.
    She points out that these challenges are observed in particular in informal settlements and in rural areas. UN وتوضّح الخبيرة المستقلة أن هذه التحديات تلاحظ بوجه خاص في العشوائيات والمناطق الريفية.
    We believe that these challenges require early and concerted global action. (1) UN ونعتقد أن هذه التحديات تتطلب اتخاذ إجراءات عالمية مبكرة ومتضافرة.
    She added that these challenges were of a mutually reinforcing nature. UN وأضافت المتحدثة أن هذه التحديات يدعم أحدها الآخر.
    The mission determined that these challenges were beyond the scope of peacekeeping and would require a sustained intervention by the Government and its partners. UN وقررت بعثة التقييم أن هذه التحديات تتجاوز نطاق حفظ السلام، وأنها تتطلب تدخلا مستداما من جانب الحكومة وشركائها.
    It was stressed to the Group that these challenges were the results of the war, which weakened, or even destroyed, the institutions of governance. UN وقد أكد للفريق أن هذه التحديات أفرزتها الحرب التي أضعفت مؤسسات الحكم، بل وقضت عليها.
    It is obvious that these challenges -- many of them having to be dealt with in parallel -- will require an integrated, comprehensive strategic plan. UN ولا شك أن هذه التحديات ستتطلب خطة استراتيجية متكاملة وشاملة، علما بأنه سيتعين معالجة العديد منها بصورة موازية.
    It is important to note that these challenges to the right to education disproportionately affect girls. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه التحديات التي تواجه الحق في التعليم تؤثر على البنات أكثر من تأثيرها على الأولاد.
    It is important to note that these challenges to the right to education disproportionately affect girls. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه التحديات التي تواجه الحق في التعليم تضر بالفتيات أكثر من الفتيان.
    However, I agree with the signatory parties that these challenges are not an excuse for not consolidating peace for Darfur and urge them to do so now. UN غير أنني أتفق مع الأطراف الموقعة على أن هذه التحديات لا تعفي من العمل على توطيد السلام في دارفور، وأحثها على أن تفعل ذلك.
    The general discussions and deliberations during the session agreed that these challenges had impeded the potential role of trade as an engine of growth and development. UN واتُفق في المناقشات والمداولات العامة أثناء الدورة على أن هذه التحديات عرقلت دور التجارة الممكن كمحرك للنمو والتنمية.
    It has become more than obvious that these challenges cannot be addressed effectively by national institutions alone. UN وقد أصبح من الجلي تماما أن هذه التحديات لا يمكن معالجتها بفعالية من جانب المؤسسات الوطنية وحدها.
    Cognizant of the fact that these challenges may hinder the work towards improving the quality of human settlements, including the living and working conditions of both urban and rural dwellers, and achieving a safe and healthy living environment for all, UN وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف معيشة وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع،
    As I indicated above, the Task Force has faced significant challenges in the conduct of this investigation, and we recognize that these challenges will continue to be a factor as work progresses. UN كما أشرتُ إلى ذلك أعلاه، واجهت فرقة العمل تحديات كبيرة في إجراء هذا التحقيق، ونحن ندرك أن هذه التحديات ستظل قائمة مع تقدم العمل.
    It was therefore assessed that these challenges require maintaining the core strength of UNOCI, as well as retaining some of the additional capacities. UN ومن ثم استقر الرأي على أن هذه التحديات تقتضي الإبقاء على القوام الأساسي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وكذلك الاحتفاظ ببعض القدرات الإضافية.
    However, what has become increasingly apparent since the Accra Conference is that these challenges are closely interconnected and will have to be tackled together. UN غير أن ما بات واضحاً على نحو متزايد منذ مؤتمر أكرا هو أن هذه التحديات مترابطة ترابطاً وثيقاً وأنه سيتعين التصدي لها معاً.
    Cognizant of the fact that these challenges may hinder the work towards improving the quality of human settlements, including the living and working conditions of both urban and rural dwellers, and achieving a safe and healthy living environment for all, UN وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف عيش وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع،
    At the 2 June 2008 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, it was noted that these challenges are even more profound than initially anticipated and expressed at the 8MSP. UN وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات، المعقود في 2 حزيران/يونيه 2008، لوحظ أن هذه التحديات أصعب مما توقعه وبيّنه في البداية المشاركون في الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    12. Developments in the biennium 2001-2002 demonstrated that these challenges and concerns are still present in the new millennium. UN 12 - وأظهرت التطورات الحاصلة في فترة السنتين 2001-2002 أن هذه التحديات والشواغل لا تزال قائمة في الألفية الجديدة.
    The experts believed that these challenges and opportunities could have considerable implications for the work to be undertaken on trade in services in general and on this sector in particular. UN ويعتقد الخبراء أن هذه التحديات والفرص يمكن أن يكون لها آثار كبيرة على اﻷعمال التي يتعين الاضطلاع بها بشأن التجارة في الخدمات بوجه عام، وبشأن هذا القطاع بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more