"that these changes" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه التغييرات
        
    • أن هذه التغيرات
        
    • تلك التعديلات إلى
        
    • بأن هذه التغييرات
        
    • أن تلك التغييرات
        
    • إجراء هذه التغييرات
        
    The Department also recognizes that these changes will require acquisition and development of the necessary technologies. UN كما أن الإدارة تدرك أن هذه التغييرات ستتطلب اقتناء التكنولوجيات اللازمة وتطويرها.
    I understand that these changes were accepted by the Regional Coordinators during the last Presidential consultations. UN وأفهم أن هذه التغييرات قد قبلها المنسقون الإقليميون خلال المشاورات الرئاسية الأخيرة.
    We believe that these changes meet the concerns and recommendation in paragraphs 22 and 37 of the Committee's concluding observations. UN ونعتقد أن هذه التغييرات تستجيب للمشاغل والتوصيات المبينة في الفقرتين 22 و37 من الملاحظات الختامية للجنة.
    It is clear that these changes in the underlying structure of the economy will not automatically lead to changes in decision-making processes or structures. UN ومن الواضح أن هذه التغيرات في البنية التحتية للاقتصاد لن تؤدي تلقائيا إلى تغيرات في عمليات صنع القرار أو في هياكله.
    In the light of the fact that many States parties have recently strengthened and/or expanded their criminal law provisions to prevent and combat terrorism, the Committee recommends that States parties ensure that these changes do not result in retroactive or unintended punishment of children. UN وبما أن العديد من الدول الأطراف قامت مؤخراً بتعزيز أو توسيع نطاق أحكام قانونها الجنائي بغية منع الإرهاب ومكافحته، توصي اللجنة الدولَ الأطراف بالحرص على ألا تؤدي تلك التعديلات إلى معاقبة الأطفال بصورة رجعية أو غير مقصودة.
    We note with satisfaction that these changes and reallocations of resources are concentrated in areas where we all share the same priorities. UN وننوه مع الارتياح بأن هذه التغييرات وعمليات نقل الموارد مركزة في المجالات التي نتشاطر جميعا فيها نفس الأولويات.
    The Government felt that these changes could contribute to gender equality. UN فقد رأت الحكومة أن هذه التغييرات يمكن أن تسهم في المساواة بين الجنسين.
    Some Parties stressed that these changes could bring benefit for sustainable development and should be embarked on as early as possible. UN وأكد بعض الأطراف أن هذه التغييرات يمكن أن تعود بالنفع على التنمية المستدامة وأنه ينبغي القيام بها في أسرع وقت ممكن.
    We further believe that these changes could be accomplished without expanding the length of the report. UN ونعتقد أيضا أن هذه التغييرات يمكن تحقيقها دون زيادة طول التقرير.
    On the other hand, however, we also see that these changes in the world have created substantial uncertainties and in many instances have given rise to extremely tragic regional, local, ethnic and religious conflicts which, unless addressed by the international community, will endanger world peace. UN ولكن من ناحية أخرى، نرى أيضا أن هذه التغييرات في العالم قد أوجدت تقلبات كبيرة، وفي حالات كثيرة تسببت في صراعات دينية وعرقية مأساوية جدا على النطاق المحلي أو الاقليمي، وما لم يعالجها المجتمع الدولي فإنها ستعرض السلم العالمي للخطر.
    We consider that these changes reward a regional nuclear proliferator that has rejected repeated calls by the General Assembly to accede to the NPT and to place its nuclear-weapons programme under IAEA safeguards. UN ونرى أن هذه التغييرات تكافئ الناشر النووي اﻹقليمي الذي يرفض نداءات الجمعية العامة المتكررة بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع برنامجه لﻷسلحة النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It is certainly possible that these changes may have hurt her case with regard to her property rights, but that does not necessarily mean that she was discriminated against. UN صحيح أن هذه التغييرات ربما أثرت سلباً في سير القضية فيما يتعلق بحقوق صاحبة البلاغ في ملكية العقار، غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن صاحبة البلاغ تعرضت للتمييز.
    The expectation is that these changes will ensure that all Australian children have access to 13 years of schooling, on a comparable basis, transferable anywhere in Australia. UN والتوقع هو أن هذه التغييرات تكفل أن جميع أبناء الأستراليين يحصلون على 13 سنة من الدراسة على أساس مقارن، قابلة للنقل إلى أي مكان في أستراليا.
    The President indicated that these changes were aimed at strengthening the efficiency of the Executive Mansion staff with respect to security, administration and other responsibilities. UN وأشارت الرئيسة إلى أن هذه التغييرات تهدف إلى تعزيز كفاءة موظفي مقر الحكومة فيما يتعلق بالأمن والإدارة والمسؤوليات الأخرى.
    The health of our planet is so intimately connected with the conditions in the sea that these changes may have untold consequences for our world. Open Subtitles سلامة كوكبنا مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مع ظروف البحر بحيث أن هذه التغيرات قد تجلب عواقب لا تُعد ولا تحصى على العالم
    23. There can be little argument that these changes have contributed to growth in the world economy in the 1990s. UN ٢٣ - ولا جدال في أن هذه التغيرات قد أسهمت في نمو الاقتصاد العالمي في التسعينات.
    In the light of the fact that many States parties have recently strengthened and/or expanded their criminal law provisions to prevent and combat terrorism, the Committee recommends that States parties ensure that these changes do not result in retroactive or unintended punishment of children. UN وبما أن العديد من الدول الأطراف قامت مؤخراً بتعزيز أو توسيع نطاق أحكام قانونها الجنائي بغية منع الإرهاب ومكافحته، توصي اللجنة الدولَ الأطراف بالحرص على ألا تؤدي تلك التعديلات إلى معاقبة الأطفال بصورة رجعية أو غير مقصودة.
    In the light of the fact that many States parties have recently strengthened and/or expanded their criminal law provisions to prevent and combat terrorism, the Committee recommends that States parties ensure that these changes do not result in retroactive or unintended punishment of children. UN وبما أن العديد من الدول الأطراف قامت مؤخراً بتعزيز أو توسيع نطاق أحكام قانونها الجنائي بغية منع الإرهاب ومكافحته، توصي اللجنة الدولَ الأطراف بالحرص على ألا تؤدي تلك التعديلات إلى معاقبة الأطفال بصورة رجعية أو غير مقصودة.
    With continued support from Member States, UNIDIR is confident that these changes will ensure that its work continues to be a valuable contribution to the United Nations community. A. Vision statement UN وبالدعم المتواصل من الدول الأعضاء، فإن المعهد على ثقة بأن هذه التغييرات ستكفل استمرار اعتبار عمله إسهاما قيِّما لمجتمع الأمم المتحدة.
    13. Underlines that these changes will not cause a reduction in the allocation for programme activities, and stresses the need to clearly outline the costs relating to the sub-classifications shifted between budget instruments; UN 13 - يؤكد على أن تلك التغييرات لن تتسبب في خفض مخصصات أنشطة البرامج، ويشدد على ضرورة التحديد الواضح للتكاليف المتعلقة بالتصنيفات الفرعية التي تنقل فيما بين أدوات الميزانية؛
    The Advisory Committee recommends that these changes to the format of budget submissions be considered by the Executive Boards of all funds and programmes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر المجالس التنفيذية لجميع الصناديق والبرامج في إجراء هذه التغييرات في شكل بيانات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more