"that these children" - Translation from English to Arabic

    • أن هؤلاء الأطفال
        
    • حصول هؤلاء الأطفال
        
    • بأن هؤلاء الأطفال
        
    • يتسنى لهؤلاء الأطفال
        
    • تزويد أولئك الأطفال
        
    • وصول هؤلاء الأطفال
        
    • ولأن هؤلاء الأطفال
        
    She talks about a prophecy that these children needed to die. Open Subtitles إنها تتحدث عن نبؤة أن هؤلاء الأطفال يجب أن يموتوا
    Concern has been expressed at the possibility that these children will be deployed back to the Democratic Republic of the Congo as soldiers. UN وأُعرب عن القلق إزاء احتمال أن هؤلاء الأطفال سيُعادون كجنود إلى التجمع الكونغولي.
    It is still frequently believed that these children can only benefit from the protection rights recognized in the Convention. UN ولا يزال يعتقد على نطاق واسع أن هؤلاء الأطفال لا يمكنهم الاستفادة إلا من حقوق الحماية المعترف بها في الاتفاقية.
    The Committee further recommends that the State party take effective measures to prevent and punish forms of discrimination against children of same-sex families and ensure that these children receive proper counselling services, if necessary, in schools. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمنع أشكال التمييز ضد أطفال الأسر المثلية والمعاقبة عليها وتكفل حصول هؤلاء الأطفال على خدمات المشورة الملائمة في المدارس، إذا استلزم الأمر ذلك.
    The Panel has found no record that these children have been repatriated to their families. UN ولم يجد الفريق في السجلات ما يفيد بأن هؤلاء الأطفال أعيدوا إلى أسرهم.
    The worst thing about these pushers getting these children addicted to this new smack is that these children are orphans, and orphans don't have parents. Open Subtitles أسوأ ما بهؤلاء المُروجين انهم يجعلون هؤلاء الأطفال مدمنين على هذا المخدر أن هؤلاء الأطفال أيتام والأيتام ليس لديهم أباء
    Furthermore, the Committee notes with concern that these children as a matter of practice are only given subsidiary protection until they reach the age of majority and thereafter are refused extension of such protection, while the insecure situation in their country of origin has not necessarily changed. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن هؤلاء الأطفال يمنحون عادة حماية ثانوية فقط إلى أن يبلغوا سن الرشد ولا يتم تمديد مدة هذه الحماية بعد ذلك، وإن لم تتغير حالة انعدام الأمن بالضرورة في بلد منشأهم.
    HRW stated that these children were often unpaid, denied education, and physically and sexually abused. UN ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن هؤلاء الأطفال يحرمون في حالات كثيرة من أجورهم ومن فرص نيل التعليم ويتعرضون للاعتداء البدني والجنسي.
    The Government informed the Working Group that these children were " located and their identities were reinstated " . UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن هؤلاء الأطفال " تم تحديد أماكن وجودهم والتعرف على هوياتهم " .
    In line with the Government's findings that these children were forcibly recruited they should be treated as victims of the conflict. UN وينبغي أن يُعامل هؤلاء الأطفال على أنهم ضحايا للنزاع، وذلك تمشياً مع ما توصلت إليه الحكومة من نتائج مفادها أن هؤلاء الأطفال قد تم تجنيدهم قسراً.
    It is, nonetheless, an undeniable fact that these children are deprived of their innocence and rapidly turned into killers, recruited to wage a war that only adults want; what is more, they often find themselves handling weapons with which they have little experience, and thus become unwilling victims of the deadly conflict. UN ولكن ما لا سبيل إلى إنكاره هو أن هؤلاء الأطفال يُحرمون من براءة الطفولة ويُحولون قبل أن يشتد عودهم إلى قتلة مجندين في حرب لا يقررها إلا الكبار. وفي كثير من الأحيان يحملون أسلحة لا يملكون خبرة كبيرة فيها ويصبحون ضحايا لا إرادية لهذا النزاع الفتاك.
    The Committee is further concerned that these children, once they are back on the territory of the State party, do not receive adequate protection or assistance and that their situation is not monitored. UN واللجنة يقلقها كذلك أن هؤلاء الأطفال لا يتلقون بعد عودتهم إلى أراضي الدولة الطرف الحماية الكافية أو المساعدة الكافية كما لا يجري رصد حالتهم.
    It noted with concern that these children have reduced access to education due to the lack of educational institutions at all levels and that they are denied education in their own language. UN ولاحظت اللجنة بقلق أن هؤلاء الأطفال لا يحصلون إلاّ على قسط ضئيل من التعليم نتيجة عدم وجود مؤسسات تعليمية على كافة المستويات وحرمانهم من التعليم بلغتهم الخاصة.
    The Committee notes with concern that these children have reduced access to education due to the lack of educational institutions at all levels and that they are denied education in their own language. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هؤلاء الأطفال لا يحصلون إلاّ على قسط ضئيل من التعليم نتيجة عدم وجود مؤسسات تعليمية على كافة المستويات وحرمانهم من التعليم بلغتهم الخاصة.
    It further notes that these children often lack documentation, which excludes them from health, education and social services. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن هؤلاء الأطفال غالباً ما يفتقرون إلى الوثائق الثبوتية اللازمة، وبالتالي فإنهم يُستبعدون من الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية.
    It also notes with concern that these children face various forms of discrimination and that a high number of children with disabilities do not attend any form of educational institution, in particular in rural and remote areas. UN كما تلاحظ بقلق أن هؤلاء الأطفال يتعرضون لأشـكال مختلفة من التمييز وأن عدداً كبيراً من الأطفال المعوقين لا يترددون على أي نوع من المؤسسات التعليمية، لا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    The Committee notes with particular concern that these children are denied legal access to information on their biological father and that they can neither have their father's name nor inherit from the paternal side. UN وتلاحظ بقلق خاص عدم تمكن حصول هؤلاء الأطفال من الحصول قانوناً على المعلومات المتعلقة بوالدهم البيولوجي ومن حمل اسمه ولا من الحصول على الميراث من جهة الأب.
    317. The Committee recommends that the State party establish mechanisms to ensure that these children are provided with identity documents, food, clothing and shelter. UN 317- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آليات تكفل حصول هؤلاء الأطفال على أوراق الهوية، والغذاء، والملبس والمأوى.
    It was further concerned that these children were not provided with adequate physical and psychological recovery and social rehabilitation. UN وأعربت عن قلقها كذلك لعدم حصول هؤلاء الأطفال على ما يكفي لتعافيهم بدنياً ونفسياً ولإعادة تأهيلهم اجتماعياً(129).
    The department requests that these children immediately be placed in the custody of Child Services. Open Subtitles طلبات القسم بأن هؤلاء الأطفال يكونوا موضوعين فورًا في رعاية خدمة الطفل
    (d) Strengthen the support to children of the rural communities, minority groups and risk group families so that these children are able to attend school; UN (د) تعزز دعمها لأطفال المجتمعات الريفية والأقليات والأسر التي تواجه مخاطر كي يتسنى لهؤلاء الأطفال الالتحاق بالدراسة؛
    (b) Ensure that these children are provided with: preventive and rehabilitative services with respect to physical, sexual and substance abuse; protection from police brutality; services for reconciliation with their families; and education on their rights; UN (ب) ضمان تزويد أولئك الأطفال بخدمات الوقاية وإعادة التأهيل لمن يتعرض منهم للإيذاء البدني أو الجنسي أو لمن يتعاطى منهم المخدرات؛ وتوفير الحماية من الأعمال الوحشية التي يرتكبها رجال الشرطة؛ وبخدمات المصالحة مع الأسر؛ وتثقيفهم فيما يتعلق بحقوقهم؛
    Moreover, the State party should ensure that these children have access to health care; rehabilitation services for physical, sexual, and substance abuse; services for reconciliation with their families; comprehensive education, including vocational and life-skills training; and legal aid. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدول الطرف وصول هؤلاء الأطفال إلى الرعاية الصحية، وخدمات إعادة التأهيل نتيجة إساءة المعاملة البدنية والجنسية وإساءة استخدام العقاقير؛ وخدمات التوفيق بينهم وبين أسرهم؛ والتعليم الشامل، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على اكتساب مهارات حياتية؛ والمساعدة القانونية.
    In addition, it is concerned that the needs of children residing in out-of-home care are not regularly assessed and that these children are not necessarily provided with adequate development planning. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن احتياجات الأطفال المشمولين بالرعاية البديلة للأسرة لا تقيّم بانتظام ولأن هؤلاء الأطفال لا يتمتعون بالضرورة بالتخطيط الكافي فيما يتعلق بنموهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more