For this reason, the Committee considers that these claims are inadmissible ratione materiae, under article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
For this reason, the Committee considers that these claims are inadmissible ratione materiae, under article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
It notes, however, that these claims largely relate to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | غير أنها لاحظت أن هذه الادعاءات تتصل إلى حد كبير بتقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة. |
The Committee, however, observes that these claims do not appear to have been raised at any point in the domestic proceedings. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذه الادعاءات لم تثر في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية. |
Accordingly, the Panel finds that these claims fail to meet the Commission's evidentiary standards and should not, therefore, be compensated. | UN | وبناء على ذلك يرى الفريق أن هذه المطالبات لا تستوفي قواعد اللجنة الإثباتية ولذلك ينبغي عدم تعويضها. |
The Committee concludes that these claims are therefore inadmissible under articles 2 and 3 of the Optional Protocol. | UN | لهذا، تستنتج اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري. |
It accordingly concludes that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم إسنادها بإثباتات كافية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Committee notes that these claims refer to the evaluation of the facts and the evidence by the courts of the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة وهو من صلاحيات محاكم الدولة الطرف. |
The Committee notes that these claims refer to the evaluation of the facts and the evidence by the courts of the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بتقييم الوقائع والأدلة وهو من صلاحيات محاكم الدولة الطرف. |
The Committee considers that these claims raise issues under articles 19 and 21, and 26 read together with article 2, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تثير مسائل تندرج في إطار المواد 19 و21 و26 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
In the light of the information before it, the Committee considers that these claims have not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن هذه الادعاءات لم تُدعم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية. |
In the light of the information before it, the Committee considers that these claims have not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. | UN | وترى اللجنة في ضوء المعلومات المعروضة عليها أن هذه الادعاءات لم تُدعم بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية. |
The Committee considers that these claims raise issues under articles 19 and 21, and 26 read together with article 2, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تثير مسائل تندرج في إطار المواد 19 و21 و26 مقترنة بالمادة 2 من العهد. |
With reference to the Committee's jurisprudence, the State party submits that these claims fall outside the scope of the Committee's competence. | UN | وباﻹشارة إلى المبادئ الفقهية التي تراعيها اللجنة، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الادعاءات تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة. |
The Committee observes that these claims essentially relate to the evaluation of the evidence by the domestic court. | UN | ﻫ. وتشير اللجنة الى أن هذه الادعاءات تتصل أساسا بتقييم المحكمة المحلية لﻷدلة. |
The Committee notes that these claims are substantiated in medical certificates issued in France, dated 6 March 2007 and 28 August 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بشهادتين طبيتين صادرتين في فرنسا، مؤرختين 6 آذار/مارس 2007 و28 آب/أغسطس 2008. |
The Committee notes that these claims are substantiated in medical certificates issued in France, dated 6 March 2007 and 28 August 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات مؤكدة بشهادتين طبيتين صادرتين في فرنسا، مؤرختين 6 آذار/مارس 2007 و28 آب/أغسطس 2008. |
In the circumstances, the Committee considers that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة لأنها ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
The Panel is satisfied that these claims do not present any risk of duplication of awards. | UN | واستقر لدى الفريق أن هذه المطالبات لا تنطوي على احتمال ازدواج التعويض. |
The Panel therefore finds that these claims are compensable in principle. | UN | ويرى الفريق بالتالي أن هذه المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
The sample review indicated that these claims present a number of factual situations. | UN | ويدل استعراض العينة أن هذه المطالبات تتضمن عدداً من الحالات الوقائعية. |
Given that these claims remained unaddressed by the State party in its observations, the Committee considers that due weight must be given to the author's allegations as far as they are sufficiently substantiated. | UN | وبالنظر إلى أن الدولة الطرف لم ترد على هذه الادعاءات في ملاحظاتها، ترى اللجنة أنه يتعيّن أن توفي ادعاءات صاحب البلاغ هذه حقها ما دامت مدعومة بأدلة كافية. |