"that these consultations" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه المشاورات
        
    • بأن تلك المشاورات
        
    • بأن هذه المشاورات
        
    • أن تلك المشاورات
        
    • إن هذه المشاورات
        
    • أن تؤدي هذه المشاورات
        
    At the 3rd meeting, Mr. Adejuwon reported that these consultations were inconclusive. UN وفي الجلسة الثالثة، أبلغ السيد أديجوون أن هذه المشاورات لم تُفض إلى نتيجة.
    At the 3rd meeting, Mr. Gytarsky reported that these consultations were inconclusive. UN وفي الجلسة الثالثة، ذكر السيد جيتارسكي أن هذه المشاورات لم تسفر عن نتيجة حاسمة.
    At the 4th meeting, Mr. Sanhueza reported that these consultations were inconclusive. UN وفي الجلسة الرابعة، أبلغ السيد سانهوزا أن هذه المشاورات لم تسفر عن أية نتيجة.
    I am delighted to report that these consultations have been useful and productive and that we would now seem to have a high degree of convergence. UN ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب.
    He was satisfied with my explanation that these consultations did indeed take place and that Lieutenant General Maurice Baril, the Force Commander, had from the outset intended to include African troops and Africans in the command structure, were the force to be deployed. UN وأعرب عن ارتياحه ﻹيضاحي بأن هذه المشاورات قد جرت بالفعل وأن الفريق موريس باريل، قائد القوة، قد اعتزم منذ البداية إشراك القوات اﻷفريقية واﻷفارقة في هيكل القيادة عند انتشار القوة.
    At the 4th meeting, Mr. Gytarsky reported that these consultations were inconclusive. UN وفي الجلسة الرابعة، أبلغ السيد غيتارسكي أن هذه المشاورات لم تسفر عن أية نتيجة.
    So the question of transparency is totally preserved in the sense that these consultations are going to be held with each and every delegation. UN وعلى ذلك فإن مسألة الشفافية محفوظة تماماً بمعنى أن هذه المشاورات ستُجرى مع كل وفد من الوفود.
    She further recalled that she had requested the Chair of the SBI to continue consultations on this issue and noted that these consultations had resulted in a draft decision for adoption by the COP. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد ليعتمده مؤتمر الأطراف.
    In this connection, I should like to respond to my colleague from Japan by saying that he should take into account the fact that these consultations took place. UN وأود في هذا الصدد أن أجيب على زميلي ممثل اليابان قائلا إنه ينبغي أن يأخذ في اعتباره أن هذه المشاورات قد جرت.
    She further recalled that she had requested the Chair of the SBSTA to continue consultations on the issue and noted that these consultations had resulted in a draft decision for consideration and adoption by the COP. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيس الهيئة أن يواصل المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    She further recalled that she had requested the Chairs of the SBI and the SBSTA to continue consultations on this issue and noted that these consultations had resulted in a draft decision for consideration and adoption by the COP. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    She further recalled that she had requested the Chairs of the SBI and the SBSTA to continue consultations on this issue and noted that these consultations had resulted in a draft decision for adoption by the COP. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد ليعتمده مؤتمر الأطراف.
    31. Regarding the state of the OST as a whole, it was suggested that these consultations were useful but not necessarily sufficient in the present circumstances for two reasons. UN 31- وفيما يخص حالة المعاهدة ككل، ذكر أن هذه المشاورات مفيدة، ولكنها ليست كافية بالضرورة في الظروف الحالية لسببين اثنين.
    Another problem was that these consultations were limited only to registered NGOs, something which can pose serious problems in States which apply strict criteria for the registration of NGOs. UN وكانت المشكلة الأخرى أن هذه المشاورات اقتصرت على المنظمات غير الحكومية المسجّلة فقط. وهو أمر قد يؤدي إلى مشاكل خطيرة في الدول التي تطبق معايير صارمة على تسجيل مثل هذه المنظمات.
    A number of governmental and indigenous peoples' representatives stated however that these consultations were based on the premise that the outcome, without exception, should be considered as a package for provisional agreement. UN إلا أن عدداً من ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية أفادوا أن هذه المشاورات كان منطلقها أن النتيجة، بلا استثناء، يجب اعتبارها أساساً لاتفاق مؤقت.
    The 2008 Presidents of the Conference proceed from the understanding that these consultations will take place during the inter-sessional period and Part II of the 2008 session in the spirit of transparency, flexibility and compromise with an aim of an early commencement of the substantive work of the Conference and intensification of common endeavours towards achieving global security. UN وينطلق رؤساء المؤتمر لعام 2008 من فهم مؤداه أن هذه المشاورات ستحدث أثناء فترة ما بين الدورتين والجزء الثاني من دورة عام 2008 بروح من الشفافية والمرونة والوفاق بهدف تحقيق الاستهلال المبكر لأعمال المؤتمر الموضوعية وتكثيف المساعي المشتركة الرامية إلى تحقيق الأمن العام.
    At the 4th meeting, Mr. Spooner reported that these consultations were inconclusive. UN وفي الجلسة الرابعة، أفاد السيد سبُّونر بأن تلك المشاورات لم تُسفر عن نتائج حاسمة.
    At the 3rd meeting, the SBSTA Chair, in the absence and on behalf of Mr. Adejuwon, reported that these consultations were inconclusive. UN وفي الجلسة الثالثة، أفادت الرئيسة، في غياب السيد أديوون ونيابة عنه بأن تلك المشاورات لم تُسفر عن نتائج حاسمة.
    The Chair informed delegates that these consultations had contributed to better understanding among Parties regarding the form that the outcome at COP 16 might take, and that there was a sense among Parties that the AWG-LCA should work towards a politically balanced set of draft decisions as an outcome to be presented to the COP for adoption at its sixteenth session. UN وأبلغت الرئيسة المندوبين بأن هذه المشاورات قد أسهمت في تحسين التفاهم بين الأطراف بشأن الشكل الذي قد تتخذه نتائج الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وبأن الأطراف ترى أن فريق العمل التعاوني ينبغي أن يسعى للتوصل إلى مجموعة متوازنة سياسياً من مشاريع القرارات كنتائج تُعرض على مؤتمر الأطرف لاعتمادها في دورته السادسة عشرة.
    We agree with the Secretary-General that these consultations are not a negotiation of the Convention in disguise, but are rather intended to shed light on various positions with respect to outstanding issues on the deep seabed mining provisions of the Convention. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن تلك المشاورات ليست مفاوضات مقنعة بشأن الاتفاقية، ولكنها باﻷحرى ترمي الى إلقاء الضوء على المواقف المختلفة فيما يتعلق بالمسائل المعلقة بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بالتعدين في قاع البحار.
    At the present time I cannot report that these consultations have led to any concrete result. UN وفي الوقت الحاضر لا يمكنني أن أقول إن هذه المشاورات قد افضت إلى أية نتيجة ملموسة.
    It is my earnest hope that these consultations will lead to a positive and substantive response from the General Assembly to your important report. UN وأملي كبير في أن تؤدي هذه المشاورات إلى استجابة إيجابية وكبيرة من جانب الجمعية العامة لتقريركم الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more