"that these crimes" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الجرائم
        
    • بأن هذه الجرائم
        
    • تجعل هذه الجرائم
        
    It appears that these crimes are incorporated into South African domestic law irrespective of who has committed them and irrespective of where. UN ويبدو أن هذه الجرائم مدرجة في القانون المحلي لجنوب أفريقيا بصرف النظر عن الطرف الذي ارتكبها وعن مكان ارتكابها.
    We all know this and we are also all aware that these crimes have been committed by all parties. UN ونحن جميعا نعلم هذا كما أننا جميعا ندرك أن هذه الجرائم ارتكبتها جميع الأطراف.
    Moreover, it found that these crimes were on a large scale and had been in progress for a relatively long time. UN وعلاوة على ذلك، فقد رأت أن هذه الجرائم ارتكبت على نطاق واسع وظلت مستمرة لوقت طويل نسبياً.
    In the light of these circumstances, the impression clearly emerges that these crimes were committed in order that the bodies would be seen by as many people as possible. UN وفي ضوء هذه الملاحظات، فإن المرء ليشعر حقا بأن هذه الجرائم قد ارتكبت لكي يرى جثث القتلى أكبر عدد من الناس.
    These acts have been condemned in the following resolutions, taking into account that these crimes are not subject to limitations, according to the terms of the Convention on the Non—Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity: UN ولقد أدينت هذه اﻷعمال في القرارات التالية؛ مع العلم بأن هذه الجرائم لا تخضع للتقادم وفقاً ﻷحكام اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية:
    The Committee underlines the responsibility of the State party for ensuring that investigations are undertaken by the competent authorities, that the investigation is carried out promptly and impartially and that these crimes are punished with appropriate penalties which take into account their grave nature. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الدولة الطرف بأن تضمن قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه، وبأن تجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    that these crimes are not politically motivated is positive. But they are a breach of security and they do negatively affect the social atmosphere in the country. UN ومن المؤكد أن هذه الجرائم ليست لها دوافع سياسية، ولكنها انتهاك لﻷمن وتؤثر تأثيرا سلبيا على المناخ الاجتماعي في البلد.
    The provision providing that no statutory limitation shall apply to crimes against the peace and security of mankind is direct evidence that these crimes are primarily crimes of international law, determined and constituted by this law. UN إن الحكم الذي ينص على أن التقادم لا يسري على الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها هو دليل مباشر على أن هذه الجرائم هي أساسا جرائم بموجب القانون الدولي، يقررها وينشؤها هذا القانون.
    We believe that the evidence is compelling that these crimes were not the acts of rogue individuals acting on their own accord, but rather that they were conducted in an organized fashion and were sanctioned by certain individuals in the top levels of the KLA leadership. UN ونعتقد أن الأدلة دامغة على أن هذه الجرائم لم تكن أفعال أفراد مارقين يتصرفون من تلقاء أنفسهم، بل تمت بطريقة منظمة وأجازها أفراد في المستويات العليا من قيادة جيش تحرير كوسوفو.
    The Committee considers that these crimes should not go unpunished and the State party should provide human and financial resources to punish the perpetrators of these acts. UN وترى اللجنة أن هذه الجرائم ينبغي ألا تبقى دون معاقبة وينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee considers that these crimes should not go unpunished and the State party should provide human and financial resources to punish the perpetrators of these acts. UN وترى اللجنة أن هذه الجرائم ينبغي ألا تبقى دون معاقبة وينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee considers that these crimes should not go unpunished and the State party should provide human and financial resources to punish the perpetrators of these acts. UN وترى اللجنة أن هذه الجرائم ينبغي ألا تبقى دون معاقبة وينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة لمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    Let me state for all here that these crimes are capital crimes, and I will prove beyond any doubt... Open Subtitles اسمحوا لي أن أقول للجميع هنا أن هذه الجرائم هي جرائم العاصمة، وسأثبت بما لا يدع أي شك ...
    8. It is clear that these crimes against humanity are part of a " scorched earth " policy. UN ٨ - ومن الواضح أن هذه الجرائم ضد اﻹنسانية هي جزء من " سياسة اﻷرض المحروقة " .
    96. The Committee urges the State party to review and strengthen the penalties for the crimes of incest and rape in order to emphasize that these crimes are serious violations of women's human rights. UN 96 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض وتعزيز العقوبات المفروضة على جرائم سفاح القربى والاغتصاب لكي تؤكد على أن هذه الجرائم تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان للمرأة.
    Venezuela recognizes the dimensions and new trends of transnational organized crime, and we believe that these crimes are serious violations of societal harmony and therefore must be combated with determination in line with relevant national regulations and making use of the necessary international cooperation. UN وتدرك فنـزويلا أبعاد الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واتجاهاتها الجديدة ونعتقد أن هذه الجرائم تشكل انتهاكات خطيرة للوئام المجتمعي ومن ثم يجب مكافحتها بتصميم، تماشيا مع النظم الوطنية ذات الصلة مع الاستفادة من التعاون الدولي الضروري.
    We urge all parliaments to scrutinize existing laws to ensure that these crimes are defined for what they are -- a violation of an individual's physical integrity and sexual autonomy, committed by any person regardless of their relationship to the victims, in any setting. UN ونحث جميع البرلمانات على تمحيص القوانين المعمول بها للتأكد من أن هذه الجرائم تعرّف وفقا لما هي عليه، أي بأنها انتهاك لسلامة الفرد البدنية ولاستقلاله الجنسي يرتكبه أي شخص بصرف النظر عن علاقته بالضحايا، وأيا كان الوضع.
    Tackling impunity and prosecuting gender-based violations will send a message that these crimes will be taken seriously. UN ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب ومقاضاة الانتهاكات القائمة على أساس نوع الجنس من شأنهما أن يبعثا برسالة تفيد بأن هذه الجرائم ستعالج بجدية.
    " The World Conference should recognize that these crimes and injustices have undeniably contributed to poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion, economic disparities, instability and insecurity, which affect many people in different parts of the world, in particular in developing countries. UN " ينبغي للمؤتمر العالمي أن يعترف بأن هذه الجرائم والمظالم قد أفضت بما لا يدع مجالاً للشك إلى الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والفوارق الاقتصادية وانعدام الاستقرار والأمن وهي من الأمور التي تؤثر على العديد من الناس في بقاع مختلفة من العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    The Committee underlines the responsibility of the State party for ensuring that investigations are undertaken by the competent authorities, that the investigation is carried out promptly and impartially and that these crimes are punished with appropriate penalties which take into account their grave nature. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الدولة الطرف بأن تضمن قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه، وبأن تجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    The Committee underlines the responsibility of the State party for ensuring that investigations are undertaken by the competent authorities, that the investigation is carried out promptly and impartially and that these crimes are punished with appropriate penalties which take into account their grave nature. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الدولة الطرف بأن تضمن قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ونزيه، وبأن تجعل هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more