"that these developments" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه التطورات
        
    • بأن هذه التطورات
        
    • أن تؤدي هذه التطورات
        
    • هذه التطورات من
        
    States Parties agreed that these developments could provide for faster, cheaper, and easier application of biological science and technology. UN واتفقت الدول الأطراف على أن هذه التطورات قد تمكن من تطبيق أسرع وأرخص وأسهل للعلوم والتكنولوجيا البيولوجية.
    It observes that these developments result from a number of factors. UN وتلاحظ أن هذه التطورات قد نتجت عن مجموعة من العوامل.
    We recognize that these developments pose a challenge for the countries and regions concerned and also for the international community. UN وندرك أن هذه التطورات تمثل تحديا للبلدان والمناطق المعنية وكذلك للمجتمع الدولي.
    Bearing in mind that these developments may contribute to a better balance between activities at the local, national, regional and global levels, UN وإذ نأخذ في اعتبارنا أن هذه التطورات قد تسهم في تحقيق توازن أحسن بين اﻷنشطة على الصعد الوطني والقومي واﻹقليمي والعالمي،
    The Council noted that these developments would require a well-coordinated framework in SADC. UN ولاحظ المجلس بأن هذه التطورات تستدعي وضع إطار حسن التنسيق داخل الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    We note at the same time that these developments are passing by many developing countries, which remain in great poverty. UN وفي الوقت ذاته، نلاحظ أن هذه التطورات تمر ببلدان نامية كثيرة تظل في فقر شديد.
    The Assistant Secretary-General expressed concern that these developments had the potential to escalate the situation between Israel and the Syrian Arab Republic and jeopardize the ceasefire between the two countries. UN وأعرب الأمين العام المساعد عن القلق من أن هذه التطورات تنطوي على إمكانية تصعيد الحالة بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعرض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Stresses that these developments jeopardize the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia, and threaten peace and stability in the CSCE area; UN يشدد على أن هذه التطورات تعرض السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا للخطر وتهدد السلم والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    32. The Secretary-General considers that these developments will not have a significant impact on the cost of the project. UN ٣٢ - ويرى الأمين العام أن هذه التطورات لن تؤثر تأثيرا كبيرا في تكلفة المشروع.
    It is regrettable that these developments come at a time when your new Special Adviser on Cyprus is trying to set the necessary conditions and framework for the resumption of the talks and for substantial negotiations. UN ومن المؤسف أن هذه التطورات تحدث في وقت يحاول فيه مستشاركم الخاص الجديد بشأن قبرص تهيئة الظروف الأساسية والإطار اللازم لاستئناف المحادثات وإجراء مفاوضات هامة.
    The Government considers that these developments represent an opportunity to engage in a long-term, consistent, structured and dynamic policy to consolidate the intercultural dialogue in Greek society. UN وترى الحكومة أن هذه التطورات تمثل فرصة لاعتماد سياسة متسقة منسقة دينامية طويلة الأجل لتعزيز الحوار بين الثقافات في المجتمع اليوناني.
    There is absolutely no evidence that these developments have caused North Korea or Iran to slow down covert programmes to acquire capabilities to produce nuclear weapons. UN ولا يوجد على الإطلاق أي دليل على أن هذه التطورات جعلت كوريا الشمالية أو إيران تكبح برامجها الواضحة لحيازة قدرات على إنتاج أسلحة نووية.
    The following selection of cases that demonstrate the trend have been chosen to show that these developments are taking place in all regions, at different speeds and in different forms, and sometimes without the support of the United Nations system. UN وقد وقع الاختيار على مجموعة الحالات التالية التي توضح أن هذه التطورات تحدث في جميع المناطق، بسرعات مختلفة وبأشكال متباينة، ودون دعم من منظومة اﻷمم المتحدة، في بعض الحالات.
    The Committee is confident that these developments will help it address, and ultimately eliminate, the serious backlog in the examination of communications, and that they will result in the provision of better services to the Committee. UN وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن هذه التطورات سوف تساعد على معالجة التراكم الخطير في الأعمال المتعلقة ببحث البلاغات، والتخلص من هذا التراكم في نهاية الأمر، وأنها سوف تؤدي إلى تقديم خدمات أفضل للجنة.
    The Union believes that these developments constitute positive steps towards a lessening of tensions and the building of trust among all parties interested in an improvement of the overall situation on the Korean peninsula. UN ويرى الاتحاد أن هذه التطورات تشكل خطوات إيجابية نحو التخفيف من حدة التوترات وبناء الثقة بين جميع اﻷطراف المعنية بتحسين الحالة العامة في شبه جزيرة كوريا.
    We are delighted to note that these developments have created real hope that the ground work can be laid to enable the Afghans to rebuild their country and reconstruct friendly ties with their neighbours. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذه التطورات قد أثارت أملا حقيقيا في إمكانية وضع الأساس اللازم لتمكين الأفغان من إعادة بناء بلدهم وإعادة إقامة روابط ودِّية مع جيرانهم.
    Leaders noted with satisfaction that these developments represented progress with respect to the decisions accompanying the indefinite extension in 1995 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ولاحظ الزعماء مع الارتياح أن هذه التطورات تمثل تقدما فيما يتعلق بالمقررات التي صاحبت التمديد الى أجل غير مسمى في ١٩٩٥ لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    We believe that these developments can only further strengthen international peace and security and that they are positive steps towards the early completion of negotiations for a comprehensive test-ban treaty. UN ونعتقد أن هذه التطورات ستزيد حتما من تعزيــز السلام واﻷمــن الدوليين، وأنها خطوات إيجابية نحو اﻹتمام المبكر للمفاوضات الخاصة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Leaders noted with satisfaction that these developments represented progress with respect to the decisions accompanying the indefinite extension in 1995 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ولاحظ الزعماء مع الارتياح أن هذه التطورات قد مثلت تقدما فيما يتعلق بالقرارات المرافقة لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عـام ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى.
    We believe that these developments set a new direction, but they are only part of the wider fabric of peace which the region needs. UN ونحن نؤمن بأن هذه التطورات حددت اتجاها جديدا ولكنها لا تعدو أن تكون جزءا من النسيج اﻷوسع نطاقا للسلم الذي تحتاج إليه المنطقة.
    They also sincerely hoped that these developments would lead to peace and stability in the region. UN وهما يأملان، بإخلاص، أن تؤدي هذه التطورات إلى السلم والاستقرار في المنطقة.
    The Expert Meeting will review and explore the impact of the latest developments in multimodal transport and logistics on developing countries, as well as the challenges and opportunities that these developments provide for them, including small island, landlocked and least developed countries. UN وسيستعرض اجتماع الخبراء ويتحرى أثر التطورات الأخيرة التي شهدها قطاع خدمات النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللّوجستية على البلدان النامية، وما تطرحه هذه التطورات من تحديات وتتيحه من فرص للبلدان النامية، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان غير الساحلية النامية، وأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more