"that these measures" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه التدابير
        
    • بأن هذه التدابير
        
    • أن تلك التدابير
        
    • أن هذه الإجراءات
        
    • لأن هذه التدابير
        
    • تؤدي هذه التدابير
        
    • أنّ هذه التدابير
        
    • أن تكون هذه التدابير
        
    • وكون هذه التدابير
        
    I am confident that these measures will save the lives of thousands of our citizens. UN وإنني على ثقة من أن هذه التدابير من شأنها أن تنقذ حياة الآلاف من مواطنينا.
    Myanmar also believes that these measures will not promote peace and stability in the region. UN وتعتقد ميانمار أن هذه التدابير لن تشجع على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Myanmar also believes that these measures will not promote peace and stability in the region. UN وتعتقد ميانمار أن هذه التدابير لن تشجع على السلام والاستقرار في المنطقة.
    The author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    Myanmar also believes that these measures will not promote peace and stability in the region. UN وترى ميانمار أيضاً أن تلك التدابير لن تعزّز السلام والاستقرار في المنطقة.
    We believe that these measures are important and necessary prerequisites for paving the way to confidence-building and the eventual elimination of nuclear weapons. UN ونعتقد أن هذه التدابير شروط مسبقة هامة وضرورية لتمهيد السبيل أمام بناء الثقة وإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    It is also striking that these measures were adopted without consideration of their impact on the ability of other countries to feed their populations. UN ومن المثير للدهشة أيضا أن هذه التدابير اتخذت من دون النظر إلى تأثيرها على قدرة البلدان الأخرى على إطعام سكانها.
    I believe that these measures adequately safeguard the contribution of these organisations. UN وإنني أعتقد أن هذه التدابير تضمن على نحو مناسب إسهام هذه المنظمات.
    It also states that these measures particularly affect women. UN وجاء فيه أيضاً أن هذه التدابير تؤثر على النساء بوجه خاص.
    Israel has done so without being a party to the different export control regimes, and has demonstrated that these measures are feasible for any State. UN وقد قامت بذلك دون أن تكون طرفاً في مختلف أنظمة مراقبة التصدير، وأثبتت أن هذه التدابير ممكنة التطبيق لأي دولة.
    He indicates that these measures were endorsed by the participants at the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-eighth session. UN وهو يشير إلى أن هذه التدابير قد حظيت بتأييد المشاركين في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    I am confident that these measures will equip staff and managers with the requisite skills to manage performance more effectively. UN وإنا على ثقة من أن هذه التدابير ستزود الموظفين والمديرين بالمهارات المطلوبة لإدارة الأداء بمزيد من الفعالية.
    The Division is of the opinion that these measures will improve the quality of candidate selection, but additional resources will be required. UN وترى الشعبة أن هذه التدابير ستحسن جودة اختيار المرشحين إلا أن الأمر سيتطلب موارد إضافية.
    I am confident that these measures will bear fruit in the years to come. UN وأنا على يقين من أن هذه التدابير ستؤتي ثمارها في السنوات المقبلة.
    The reality, however, is that these measures are inadequate. UN إلا أن الواقع يبيِّن أن هذه التدابير غير كافية.
    He added that these measures would be under the authority of the Security Council and within the framework of relevant Security Council resolutions. UN وأضاف أن هذه التدابير سوف تخضع لسلطة مجلس اﻷمن وستكون في إطار قراراته ذات الصلة.
    The author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    Departments reported that these measures increased efficiency and timeliness of programme delivery, and programme managers' accountability. VI. Findings and conclusions UN وأفادت الإدارات بأن هذه التدابير أدت إلى زيادة الكفاءة وحسن التوقيت في إنجاز البرامج، وعززت إمكانيات مساءلة مديري البرامج.
    While we appreciate the measures taken so far, we note with regret that these measures have not proved to redress adequately this devastating handicap. UN ومع أننا نشعر بالتقدير للتدابير المتخذة حتى الآن، نلاحظ مع الأسف أن تلك التدابير لم تعالج بصورة ملائمة هذه العقبة المدمرة.
    While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. UN ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال.
    However, he also expressed his concern that these measures may remain on paper, owing to various barriers to access to education for a large number of Romani children because of the absence of identity documents. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لأن هذه التدابير قد تظل حبراً على ورق بسبب الحواجز العديدة التي تحول دون حصول عدد كبير من الأطفال الغجر على التعليم لعدم حيازتهم وثائق هوية.
    States should ensure that these measures do not inadvertently reinforce gender bias and that workers are not discriminated against when they avail themselves of the benefits available. UN وينبغي للدول أن تكفل ألاّ تؤدي هذه التدابير عن غير قصد إلى التحيز بين الجنسين، وأن لا يتعرض العمال للتمييز عندما يستفيدون من المزايا المتاحة.
    The Special Rapporteur found, however, that these measures are often not available to trafficked persons in practice. UN بيد أنّه قد تبيّن للمقرّرة الخاصة أنّ هذه التدابير غالبا ما تكون غير متاحة لهم من الناحية العملية.
    It is therefore of the utmost importance that these measures should be rational and balanced, and that to the greatest extent possible they should reflect our common interests. UN ولهذا من المهم للغاية أن تكون هذه التدابير معقولة ومتوازنة، وأن تعبر بأكبر قدر ممكن عن مصالحنا المشتركة.
    that these measures are more oppressive than those of the disapproved regimes and systems does not matter. UN وكون هذه التدابير أكثر قمعا من التدابير التي كانت سائدة في النظم غير المقبولة أمر لا يهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more