"that these mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه الآليات
        
    • بأن هذه الآليات
        
    However, some delegations emphasized that these mechanisms have not yet been fully exploited. UN وشدد بعض الوفود على أن هذه الآليات لا تُستغل بعد استغلالا كاملا.
    It is evident that these mechanisms are not capable of responding to current needs, solving challenges or establishing fair and sustainable relations. UN ومن الواضح أن هذه الآليات ليست قادرة على الاستجابة للاحتياجات الراهنة، أو على التصدي للتحديات أو إقامة علاقات منصفة ومستدامة.
    We are convinced that these mechanisms would contribute to the unity and further increase the effectiveness of the Movement in the multilateral fora. UN وإننا مقتنعون أن هذه الآليات تعزز الوحدة وتزيد من فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف.
    The non—governmental organizations acknowledge that these mechanisms have certainly acted as a deterrent to a greater increase of this particular international crime. UN والمنظمات غير الحكومية تسلّم بأن هذه الآليات قامت قطعا بدور حال دون حدوث زيادة أكبر في ارتكاب هذه الجريمة الدولية بالذات.
    Programme staff report that these mechanisms help them to feel part of a worldwide group that shares interests and challenges and enable them to gather information related to their work quickly. UN ويفيد الموظفون العاملون في البرامج بأن هذه الآليات تساعدهم على الشعور بأنهم جزء من مجموعة عالمية تتشاطر الاهتمامات والتحديات، وتمكنهم من جمع المعلومات المتصلة بعملهم بسرعة.
    The Singapore Government assures the Committee that these mechanisms are kept under continual review to ensure maximum efficacy and compliance with the Convention. Annex 1 UN وتؤكّد حكومة سنغافورة للجنة أن هذه الآليات ستخضع للاستعراض المستمر لضمان أقصى مفعول وامتثال للاتفاقية.
    There should be no question that these mechanisms are central to much of the work of our Organization. UN ولا شك في أن هذه الآليات تؤدي دورا محوريا في الجزء الأعظم من أعمال منظمتنا.
    Past experience has shown, however, that these mechanisms, for various reasons, have so far not succeeded in allowing for substantial input by major stakeholders in peacekeeping operations. UN غير أن التجارب الماضية، قد أظهرت أن هذه الآليات لم تفلح حتى الآن، لأسباب مختلفة، في تمكين المعنيين الرئيسيين بعمليات حفظ السلام من تقديم مساهمات كبيرة.
    Regardless of the fact that there is a great number of established institutional mechanisms, it should be emphasized that these mechanisms are not fully operational yet and there is a need for a more important level of education and training, which also requires planning of additional budget resources at different authority levels. UN وبصرف النظر عن وجود عدد كبير من الآليات المؤسسية القائمة، يتعين التأكيد على أن هذه الآليات لم تعمل بشكل كامل بعد، وثمة حاجة إلى مستوى أكثر أهمية من التعليم والتدريب، مما يستلزم أيضا التخطيط لموارد إضافية في الميزانية في مختلف مستويات السلطة.
    26. With regard to innovative domestic financial mechanisms, it was noted that these mechanisms have proved to be useful in such areas as electric power, water, telecommunications, sanitation and public transportation. UN 26 - أما بالنسبة لآليات التمويل المبتكرة المحلية، أُشير إلى أن هذه الآليات أثبتت فائدتها في مجالات الطاقة الكهربائية والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية والصرف الصحي والنقل العام.
    The Special Rapporteur stresses that these mechanisms are neither meant to be a " soft form of justice " nor should they be considered as a means of pursuing the aim of reconciliation bypassing the implementation of the four measures under the mandate. UN ويشدد المقرر الخاص على أن هذه الآليات لا يقصد منها لا أن تكون " شكلاً ليناً من العدالة " كما لا ينبغي اعتبارها سبيلاً إلى تحقيق هدف المصالحة يتجاوز تنفيذ التدابير الأربعة للولاية.
    The Secretary-General states that these mechanisms are an important tool for providing field-based missions with the agility required to respond to a variety of short-term needs ranging from electoral support to absorbing non-regularized staff members from downsizing or liquidating missions. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذه الآليات تشكل أداة مهمة لتزويد البعثات الميدانية بالمرونة اللازمة لتلبية طائفة متنوعة من الاحتياجات الملحة القصيرة الأمد تتراوح بين الدعم الانتخابي واستيعاب الموظفين الذين لم تسوّ أوضاعهم من البعثات قيد التقليص أو التصفية.
    The Human Rights Committee has indicated that these mechanisms should be limited to minor civil and criminal matters. UN وقد أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن هذه الآليات ينبغي أن تقتصر على المسائل المدنية والجنائية البسيطة().
    92. Many Parties recommended involving CSOs in the national coordinating bodies, noting that these mechanisms are established as multi-stakeholders platforms with the participation of governmental entities, CSOs and other partners and in some cases they could facilitate synergistic approaches with other environmental conventions. UN 92- وأوصت أطراف كثيرة بإشراك منظمات المجتمع المدني في هيئات التنسيق الوطنية، مشيرة إلى أن هذه الآليات تنشأ كهياكل تضم عدة جهات صاحبة مصلحة بمشاركة كيانات حكومية ومنظمات من المجتمع المدني وشركاء آخرين، ويمكنها في بعض الحالات أن تيسّر نهج التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى.
    While noting the various mechanisms supporting the dialogue with minorities, CERD remained concerned that these mechanisms were consultative in nature and could not substitute the participation of minorities in public life. UN 75- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري مختلف الآليات التي تدعم الحوار مع الأقليات، لكنها لا تزال تشعر بالقلق من أن هذه الآليات تتسم بطابع تشاوري ولا يمكنها أن تحل محل مشاركة الأقليات في الحياة العامة.
    In our view it is logical that these mechanisms need to be fast and cost-effective and that this is made possible by electronic communication, especially as most of these mechanisms are especially well accepted by traders in various communications media and international trade law has always made pioneering efforts to accept unconventional or unofficial forms of dealings. UN فالمنطقي في نظرنا أن هذه الآليات تتطلب سرعة ووفر في النفقات وهو ما تؤهله لها وسائل الاتصالات الالكترونية، (سيما) وأن معظم هذه الآليات يتم قبولها من التجار بمختلف وسائل الاتصال (خاصة) وأن القانون التجاري الدولي كان دوما سباقا إلى قبول الأشكال غير التقليدية أو الرسمية للمعاملات.
    The Special Rapporteur is of the view that these mechanisms can play a vital role in preventing and eliminating extremist political parties, movements and groups including neo-Nazis and skinhead groups, as well as similar extremist ideological movements in line with paragraph 119 of the outcome document of the Durban Review Conference. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الآليات يمكن أن تؤدي دوراً حيوياً في منع الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، بما فيها جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة، فضلاً عن الحركات الأيديولوجية المتطرفة المماثلة، والقضاء على تلك الأحزاب والحركات والجماعات، تمشياً مع الفقرة 119 من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    It was generally felt that these mechanisms should be established on the basis of the Principles relating to the status and functioning of national institutions for the promotion and protection of human rights (the " Paris Principles " ), that they should be independent from any other national authority, able to issue recommendations to the concerned authorities and adequately funded. UN وكان هناك إحساس عام بأن هذه الآليات ينبغي أن تقام على أساس المبادئ المتعلقة بوضع ووظائف المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها ( " مبادئ باريس " )، وأنها ينبغي أن تكون مستقلة عن أي سلطة وطنية أخرى، قادرة على إصدار توصيات للسلطات المعنية، وممولة تمويلاً كافياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more