We are of the view that these negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. | UN | ونحن نرى أن هذه المفاوضات يمكن أن يكون لها أثر حقيقي على الأرض من وجهة النظر الإنسانية. |
There is a general consensus that these negotiations are long overdue; no objection has been registered against the conclusion of a fissile-material cut-off treaty. | UN | وثمة توافق عام في الرأي على أن هذه المفاوضات تأخرت كثيرا؛ ولم تسجل أية اعتراضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The Committee understands that these negotiations are still in progress. | UN | وتفهم اللجنة أن هذه المفاوضات لا تزال جارية. |
My delegation fully supports the current negotiations and we are confident that these negotiations will lead to a successful conclusion. | UN | ووفدي يؤيد تأييدا كاملا المفاوضات الجارية حاليا ونحن على ثقة بأن هذه المفاوضات ستتوج بالنجاح. |
The Government of Spain expresses its profound hope that these negotiations will put an end to this colonial anachronism. | UN | وتعرب حكومة اسبانيا عن وطيد أملها بأن تضع هذه المفاوضات حدا لهذه الحالة الاستعمارية المتنافية مع العصر. |
It was further assumed that these negotiations would be undertaken by the Conference on Yugoslavia established by the European Community under the chairmanship of Lord Carrington. | UN | وقد افترض كذلك أن تلك المفاوضات سيجريها المؤتمر المعني بيوغوسلافيا الذي أنشأته الجماعة اﻷوروبية برئاسة اللورد كارينجتون. |
We believe that these negotiations could be completed sometime between now and next summer. | UN | ونعتقد أن هذه المفاوضات يمكن أن تكتمل في وقت ما بين اﻵن والصيف المقبل. |
What is remarkable is that these negotiations were, according to the directeur de cabinet, entirely oral, and that there is no written correspondence about this deal. | UN | والملاحظ هنا أن هذه المفاوضات تمت كلها، وفقا لمدير ديوان الوزارة، شفويا ولا توجد مراسلات خطية عن هذه الصفقة. |
The report on the status of current WTO negotiations highlighted the fact that these negotiations are Member-driven. | UN | 27- أبرز التقرير المتعلق بالحالة الراهنة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية أن هذه المفاوضات يحركها الأعضاء. |
The Committee understands that these negotiations are still in progress. | UN | وتفهم اللجنة أن هذه المفاوضات لا تزال جارية. |
One expert suggested that these negotiations gave a greater focus on the protection of foreign investor interests and could potentially have a negative impact on the operation of infrastructure services, such as the availability of open software and the Internet. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن هذه المفاوضات تركّز بدرجة أكبر على حماية مصالح المستثمر الأجنبي، وقد تؤثِّر سلباً على تشغيل خدمات البنية التحتية، مثل إتاحة البرمجيات المفتوحة والإنترنت. |
Ensure that ongoing negotiations on trade in services provide the most sustainable and effective conditions for service sectors where developing countries have comparative advantages, and further ensure that these negotiations facilitate the increased participation of developing countries in global trade in services sector, as well as the effective liberalisation of the movement of natural persons; | UN | :: ضمان أن المفاوضات الجارية حاليا بشأن التجارة في قطاع الخدمات توفر أفضل شروط الاستدامة والفعالية لقطاع الخدمات حيث للبلدان النامية امتيازات تفاضلية إضافة إلى ضمان أن هذه المفاوضات سوف تيسر زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية في قطاع الخدمات إضافة إلى تحرير تنقل الأشخاص على نحو فعلي، |
We believe that these negotiations occupy an important place on the disarmament agenda, since they deal with an extremely lethal weapon of mass destruction in the possession of many countries. | UN | ونعتقد أن هذه المفاوضات تحتل مكاناً هاماً في جدول أعمال نزع السلاح، إذ أنها تتناول سلاح دمار شامل مميت للغاية تملكه بلدان عديدة. |
It is Israel's view that these negotiations could eventually lead to the creation of a good instrument, provided that the following principles are accepted by all States negotiating. | UN | وترى إسرائيل أن هذه المفاوضات قد تؤدي في نهاية المطاف إلى وضع صك جيد، شريطة أن تكون المبادئ التالية مقبولة لدى الدول المفاوضة. |
Venezuela believes that these negotiations are a step in the direction of general and complete disarmament but under no circumstances are they the only commitments necessary on the disarmament and non-proliferation agenda. | UN | ترى فنزويلا أن هذه المفاوضات خطوة في اتجاه نزع السلاح العام الكامل ولكنها لا تشكل، بأي حال من الأحوال، الالتزامات الضرورية الوحيدة لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
3. It is understood that these negotiations shall cover remaining issues, including: Jerusalem, refugees, settlements, security arrangements, borders, relations and cooperation with other neighbours, and other issues of common interest. | UN | ٣ - من المفهوم أن هذه المفاوضات تشمل القضايا المتبقية، بما في ذلك: القدس، واللاجئون، والمستوطنات، والترتيبات اﻷمنية، والحدود، والعلاقات والتعاون مع الجيران اﻵخرين، والقضايا اﻷخرى التي تهم الجانبين. |
For us this means two things: first of all, that it is a negotiating body, and therefore its cardinal objective is to negotiate specific legal instruments; second, that these negotiations are conducted in (Mr. Martínez Morcillo, Spain) the institutional framework of the United Nations, thereby respecting the deliberative or decision—taking functions that in normal circumstances are carried out in other United Nations bodies. | UN | ويعني هذا بالنسبة لنا أمرين: أولا، أنه هيئة تفاوضية، ولذلك فإن هدفه اﻷساسي التفاوض بشأن صكوك قانونية محددة؛ ثانيا، أن هذه المفاوضات تجري في الاطار المؤسسي لﻷمم المتحدة، وبالتالي تحترم وظائف المداولة واتخاذ القرارات التي تجري في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الظروف العادية. |
We need to be absolutely certain that these negotiations will not be about a treaty that will only ban future fissile material production, but that it will also negotiate a reduction of stockpiles. | UN | ونحن نحتاج إلى تأكيد مطلق بأن هذه المفاوضات لن تتعلق بمعاهدة تكتفي بحظر إنتاج المواد الانشطارية مستقبلاً وإنما تتطرق أيضاً إلى الحد من المخزونات. |
14. Decides that these negotiations must be concluded within three months of the adoption of this decision. | UN | 14 - يقرر بأن هذه المفاوضات يجب أن تنتهي في الأشهر الثلاثة التي تلي اعتماد هذا القرار. |
The Government of Spain expresses its profound hope that these negotiations will put an end to this colonial anachronism. " | UN | وتعرب حكومة اسبانيا عن وطيد أملها بأن تضع هذه المفاوضات حدا لهذا الوضع الاستعماري الذي عفا عليه الزمن " . |
We are hopeful that these negotiations will soon lead to effective and verifiable arms-control agreements between the States of the region. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تؤدي هذه المفاوضات قريبا الى اتفاقات فعالة ويمكن التحقق منهــا بشأن تحديد اﻷسلحة بين دول المنطقة. |