"that these policies" - Translation from English to Arabic

    • أن هذه السياسات
        
    • أن تلك السياسات
        
    • أنه ينبغي لهذه السياسات
        
    • بأن هذه السياسات
        
    • وأن هذه السياسات
        
    • لأن هذه السياسات
        
    ITC stated that these policies were primarily established to provide recipient Governments with a choice of candidates. UN وذكر المركز أن هذه السياسات وضعت بصورة رئيسية لتوفر للحكومات المتلقية مجموعة مختارة من المرشحين.
    We should assure ourselves that these policies contribute to the reduction of health inequalities. UN وينبغي لنا أن نتيقن بأنفسنا من أن هذه السياسات تساهم في تقليل التفاوتات الصحية.
    Evidence indicates that these policies have not always been effective. UN وتشير الدلائل إلى أن هذه السياسات لم تكن فعالة دائما.
    Successful implementation of the social policies is due to the fact that these policies meet people's aspirations and that the people respond to them. UN والتنفيذ الناجح للسياسات الاجتماعية يرجع إلى أن هذه السياسات تلبي تطلعات الشعب وأن الشعب يستجيب لها.
    It is obvious that these policies violate the most fundamental principles and purposes enshrined in the Charter of the United Nations. UN ومن الواضح أن تلك السياسات تشكل انتهاكا للمبادئ والمقاصد الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Periodic reviews by the Human Rights Commission have ensured that these policies are effectively delivered. UN وقد أجرت لجنة حقوق الإنسان استعراضات دورية لضمان أن هذه السياسات تطبق تطبيقاً فعالاً.
    However, it is alleged that these policies have resulted in widespread violation of the Palestinian population's right to food and water. UN على أنه يُزعم أن هذه السياسات أدت إلى انتهاك حق الشعب الفلسطيني في الغذاء والحصول على المياه انتهاكاً واسع النطاق.
    I think it's fair to say that these policies are doing more harm than good, sir. Open Subtitles أظن من العدل القول أن هذه السياسات يفعلون ما هو جيد أكثر مما هو مضر سيدي
    Evidence from research confirmed that these policies should also envisage the availability of information and improved financial literacy and consumer empowerment. UN وأكدت الأدلة المستقاة من البحوث أن هذه السياسات ينبغي أن تراعي أيضاً توافر المعلومات وتحسين المعرفة بالأمور المالية وتمكين المستهلك.
    UNODC understands that these policies and procedures are being developed at United Nations Headquarters and will apply them to the funding of end-of-service benefits and after-service health insurance of the United Nations International Drug Control Programme and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وأفاد المكتب بأن المفهوم لديه هو أن هذه السياسات والإجراءات يجري صوغها حاليا في مقر الأمم المتحدة، وبأنه سيطبقها على مستحقات انتهاء الخدمة وتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The report concluded that these policies have enjoyed few successes and suffered many frustrations during this period, producing a grave security outcome, particularly with the emergence of numerous problems placing the entire region in an intractable dilemma. The most important of these are: UN وقد خلص التقرير إلى أن هذه السياسات قد أصابتها نجاحات قليلة واحباطات عديدة على مدار ثلاثين عاما بحيث تجعل المحصلة في المجال الأمني خطيرة وخاصة ظهور إشكاليات عديدة تضع المنطقة كلها في مآزق تستعصي على الحل، من أهمها:
    We know that these policies have yet to meet many challenges Brazil faces in the social, economic and cultural fields. UN ونعرف أن هذه السياسات لا يزال عليها أن تتغلب على تحديات كثيرة تواجـــه البرازيل في الميادين الاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    We not only believe that these policies are unhelpful to the peace process, but we are sure that they contravene relevant Security Council resolutions and Israeli obligations under the Fourth Geneva Convention. UN ونحن نعتقد أن هذه السياسات ليست فقط غير مفيدة لعملية السلام، بل إننا على يقين بأنها تتنافى وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Some participants stressed that these policies should also be inclusive by addressing the needs of children and the disabled and supporting the participation of indigenous peoples in the process. UN وشدد بعض المشاركين على أن هذه السياسات ينبغي أيضا أن تكون شاملة بحيث تتناول احتياجات الأطفال والمعوقين وتدعم مشاركة الشعوب الأصلية في العملية.
    In short, it is neither populism nor shortsightedness that has led citizens to reject the policies that have been imposed on them. It is an understanding that these policies are deeply misguided. News-Commentary وباختصار، لم تكن الشعبوية أو قصر النظر من الأسباب التي دفعت المواطنين إلى رفض السياسات التي فرضت عليهم فرضا. بل كان فهمهم أن هذه السياسات شديدة التضليل هو الذي دفعهم إلى رفضها.
    The Committee, while noting the existence of various national policies on special measures in a number of areas, is concerned that these policies give inadequate attention to the structural causes which have resulted in the exclusion from access to socioeconomic rights and development. UN ورغم أن اللجنة تأخذ علماً بوجود سياسات وطنية مختلفة بشأن التدابير الخاصة في عدد من المجالات، فإن القلق يساورها من أن هذه السياسات تولي اهتماماً ناقصاً للأسباب الهيكلية التي أدت إلى الاستبعاد من الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية والتنمية.
    UNODC understands that these policies and procedures are being developed at United Nations Headquarters and will apply them to the funding of UNDCP and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund, after-service health insurance and end-of-service. UN ويفهم المكتب أن هذه السياسات والإجراءات يجري وضعها على مستوى مقر الأمم المتحدة، وسيقوم بتطبيقها على تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتزامات نهاية الخدمة المترتبة على برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The Committee further recommends that the State party review policies requiring 15- to 18-year-olds to share costs, and to ensure that these policies do not restrict the access of adolescents to full health care. UN وهي توصي أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض السياسات التي تتطلب ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة المشاركة في التكاليف، وتضمن أن هذه السياسات لا تحد من امكانات حصول النشئ على الرعاية الصحية الكاملة.
    Friedman had promised that these policies would not just make the elites richer, but they would create the freest possible societies. Open Subtitles كان وعد (فريدمان) أن تلك السياسات (جامعة (هاميلتون ولاية (نيويورك)، 2009
    20. Also stresses that these policies and strategies should promote gender equality, empowerment of women and better possibilities for all to reconcile work and private and family life; UN 20 - يشدد أيضا على أنه ينبغي لهذه السياسات والاستراتيجيات تعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وتحسين إمكانيات الجميع في التوفيق بين العمل والحياة الخاصة والأسرية؛
    It is increasingly recognized that these policies are an important tool to reduce the dependency of individuals, in particular women, on social assistance and to reintegrate them into the world of work and society. UN ويسلم على نحو متزايد بأن هذه السياسات أداة هامة للحد من اعتماد الأفراد، ولا سيما النساء، على المساعدة الاجتماعية ولإعادة إدماجهم في عالم العمل وفي المجتمع.
    The United Nations administration believes that the issue of reinforcement of procurement policies and procedures as highlighted in General Assembly resolution 55/232 governs all aspects of United Nations procurement and not just those considered to be " outsourcing " and that these policies are adequately covered by the existing policies and procedures. UN وترى إدارة الأمم المتحدة أن مسألة تعزيز سياسات الشراء وإجراءاته كما أبرزها قرار الجمعية العامة 55/232 تحكم جميع جوانب الشراء في الأمم المتحدة وليس مجرد الجوانب التي تعتبر " استعانة بمصادر خارجية " وأن هذه السياسات تغطيها بما فيه الكفاية السياسات والإجراءات القائمة.
    Nevertheless, the Committee is concerned that these policies may discriminate against children who must work. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن هذه السياسات قد تفضي إلى التمييز ضد الأطفال الذين يضطرون إلى العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more