"that they are not" - Translation from English to Arabic

    • أنها لا
        
    • أنها ليست
        
    • أنها غير
        
    • أنهم ليسوا
        
    • أنهم لا
        
    • بأنها غير
        
    • بأنهم ليسوا
        
    • بأنها ليست
        
    • أنهما لا
        
    • بأنهم غير
        
    • أنهم غير
        
    • أنهما غير
        
    • أنهما ليستا
        
    • إنها ليست
        
    • من أنه لا
        
    Several countries have indicated that they are not able to block the assets of such persons or groups without a judicial finding. UN وأوضحت بعض البلدان أنها لا تستطيع في هذه الحالات تجميد الأصول المملوكة لهؤلاء الأشخاص أو تلك الجماعات دون حكم قضائي.
    That is not to suggest that they are not working well, but I am sure that increasing their resources will eventually redound to the benefit of the international community. UN وذلك لا يعني أنها لا تعمل جيدا، غير أنني متأكد من أن زيادة مواردها ستعود في آخر المطاف بالنفع على المجتمع الدولي.
    Principle 2 Businesses should make sure that they are not complicit in human rights abuses; UN المبدأ 2 يتعين على مؤسسات الأعمال التأكد من أنها ليست متواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    This does not mean that they are not available and the problem could be overcome in foreseeable time. UN ولا يعني هذا أنها غير متوفرة ويمكن التغلب على المشكلة في المستقبل المنظور.
    The very fact that these prisoners are held separately from common convicts clearly indicates that they are not. UN وحقيقة عزل هؤلاء السجناء عن المجرمين العاديين تشير بوضوح إلى أنهم ليسوا كذلك.
    Workers who believe that they are not receiving the minimum wage can call a confidential helpline. UN ويمكن للعمال الذين يعتقدون أنهم لا يحصلون على الأجر الأدنى الاتصال بخط مساعدة هاتفي سري.
    Those countries and bodies must clearly demonstrate their genuine political will to achieve all the MDGs and that they are not merely paying lip service to them. UN ويجب أن تبرهن تلك البلدان والهيئات بجلاء على أن لديها الإرادة السياسية الحقيقية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعلى أنها لا تتشدق بها فحسب.
    The fact that they are new does not mean that they are not key to assuring international security and peace. UN وكون هذه القضايا حديثة لا يعني أنها لا تتسم بأهمية رئيسية في إحلال الأمن
    The fact that economic, social and cultural rights are obligations subject to means does not mean that they are not justiciable. UN وإذا كانت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشكل التزامات تخضع لوسائل التنفيذ، فإن ذلك لا يعني أنها لا تخضع للمقاضاة.
    I would address those claims, and find that they are not substantiated, for legal reasons that it would be useful to explain. UN وأود أن أتناول تلك الادعاءات، وأن أُبيّن أنها لا سَنَد لها، لأسباب قانونية من المفيد توضيحها.
    Angolan authorities maintain that they are not aware of this information. UN غير أن السلطات الأنغولية تؤكد أنها ليست على علم بهذه المعلومات.
    Principle 2 Businesses should make sure that they are not complicit in human rights abuses; UN المبدأ 2 يتعين على مؤسسات الأعمال التأكد من أنها ليست متواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Although statistics show that incidents of piracy are high in specific areas, it is also evident that they are not uncommon in other parts of the world. UN ومع أن الإحصاءات تظهر أن وتيرة الحوادث مرتفعة في بعض المناطق، فإن من الواضح أيضا أنها ليست غير مألوفة في أجزاء أخرى من العالم.
    The primary issue with current space object databases is that they are not accurate enough for long-term planning. UN والمشكلة الأساسية مع قواعد بيانات الأجسام الفضائية الحالية هي أنها غير دقيقة بما يكفي للتخطيط الطويل الأجل.
    Some countries have indicated that they are not prepared for negotiations in these areas. UN وقد أشارت بعض البلدان إلى أنها غير مستعدة للتفاوض بشأن هذه المجالات.
    However, the authors stress that they are not in the situation of civil servants from metropolitan France in New Caledonia temporarily, but rather that of French citizens who have chosen to settle in New Caledonia permanently. UN بيد أن أصحاب البلاغ يركزون على أنهم ليسوا في وضعية الموظفين المستقدمين من فرنسا الأم لفترة عابرة في كاليدونيا الجديدة، وإنما هم في وضعية مواطنين فرنسيين اختاروا الاستقرار فيها بصفة دائمة ونهائية.
    “The intention was not to kill the leaders, but to show them that they are not safe, that Ethiopia is not safe for them. UN ’’ولم تكن النية هي قتل القادة، ولكن أن نظهر لهم أنهم ليسوا في أمان، وأن إثيوبيا ليست آمنة بالنسبة لهم.
    Everywhere, young people and youth organizations show that they are not obstacles, but invaluable resources for development. UN ففي كل مكان، يثبت الشباب والمنظمات الشبابية أنهم لا يشكلون عقبات، بل موارد ثمينة لتحقيق التنمية.
    Studies have found that before women are hired in the economic zones, they are required to submit a doctor's certificate that they are not pregnant. UN وقد أثبتت الدراسات أن المرأة قبل تعيينها في المناطق الاقتصادية، يطلب منها تقديم شهادة طبية بأنها غير حامل.
    The political leaders can be persuaded that they are not always faced with zero-sum choices on basic issues. UN ويمكن إقناع القادة السياسيين بأنهم ليسوا دائما أمام خيارات صفرية في القضايا الأساسية.
    With regard to arranged marriages, it is important to acknowledge that they are not illegal as long as they are not forced. UN وفيما يتعلق بالزيجات المدبرة، فإن مما له أهميته أن نسلّم بأنها ليست غير مشروعة ما دامت لم تتم قسرا.
    They maintain that they are not trying to appeal the ECHR decision before the Human Rights Committee, but are submitting an independent communication to a different international mechanism. UN ويؤكدان أنهما لا يحاولان الطعن في قرار المحكمة الأوروبية لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بل إنهما يقدمان بلاغاً مستقلاً إلى آلية دولية مختلفة.
    They argue that they are not required to exhaust domestic remedies, as the proceedings before the Philippine courts have been unreasonably prolonged. UN ويحتجون بأنهم غير ملزمين باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن إجراءات الدعوى في محاكم الفلبين قد طال أمدها بشكل غير معقول.
    The Basters complain that they are not able to use their mother tongue for administrative purposes or in the courts. UN ويشتكي أفراد الباستر من أنهم غير قادرين على استخدام لغتهم الأم للأغراض الإدارية أو في المحاكم.
    The fact that they were able to leave Tunisia does not mean that they are not wanted by the authorities. UN ولا يعني تمكنهما من مغادرة تونس أنهما غير مطلوبين من قبل السلطات فيها.
    A careful reading of paragraphs 138 and 139 makes it clear that they are not the same as Chapter VII of the Charter, and that there is no automatic trigger for intervention by citing threats to international peace and security. UN وتبين القراءة المتأنية للفقرتين 138 و 139 أنهما ليستا صورة طبق الأصل للفصل السابع من الميثاق وأنه لا يوجد تحريك تلقائي للتدخل بالإشارة إلى التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    Senior staff consider some payments to be taxes that they should not be asked to pay, while host countries argue that they are not taxes, but charges or levies for services rendered, and that senior staff should not be exempted from paying them. UN فيرى بعض كبار الموظفين أن بعض المدفوعات هي عبارة عن ضرائب لا ينبغي أن يُطلب إليهم دفعها، بينما تقول البلدان المضيفة إنها ليست ضرائب ولكنها رسوم أو جبايات لقاء خدمات مقدمة وأنه لا ينبغي إعفاء كبار الموظفين من دفعها.
    According to NGOs and testimonies received by the Special Rapporteur, a large number of alleged victims complain that they are not informed of the measures taken, if any, following their lodging of a complaint. UN وطبقاً لما ذكرته منظمات غير حكومية ولشهادات تلقاها المقرر الخاص فإن عدداً كبيراً ممن يُدَّعى أنهم ضحايا يشكو من أنه لا يتم إبلاغهم بالتدابير المتخذة، إن اتخذت تدابير، بعد تقديمهم الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more