In a few cases, the organizations indicated that they did not intend to reply to future surveys. | UN | وفي حالات قليلة، أشارت المنظمات إلى أنها لا تنوي الرد على الدراسات الاستقصائية في المستقبل. |
Some submissions commented that they did not expect the dispute settlement procedure under Article 14 of the Convention ever to be invoked. | UN | وأشارت بعض الردود إلى أنها لا تتوقع اللجوء في أي وقت إلى اجراء تسوية المنازعات بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية. |
The author contends that they did not do so as they did not have the right to appeal the decision. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنهم لا يفعلوا ذلك لأنه لا يحق لهم استئناف قرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين. |
Regarding the State party's argument that they are eligible for a housing loan, the authors state that they did not secure any such housing loan. | UN | وفيما يتصل بحجة الدولة الطرف أنهم يستحقون قرضاً سكنياً، يشير أصحاب البلاغ إلى أنهم لم يحصلوا على أي قرض سكني. |
Both parties stressed that they did not reject the proposed compromise, but expressed reservations on certain provisions of the text. | UN | وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح، ولكنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص. |
Palestinian sources indicated that they did not know of any casualties. | UN | وذكرت المصادر الفلسطينية أنها لم تسمع عن حدوث أي إصابات. |
The authors consider that they did not benefit from a fair evaluation. | UN | ويعتبر صاحبا البلاغ أنهما لم يحظيا بتقييم منصف. |
Twenty per cent of the respondents indicated that they did not issue individual authorizations for transactions involving precursor chemicals. | UN | وأفاد عشرون في المائة من الحكومات المجيبة بأنها لا تصدر أذونا مفردة لمعاملات تنطوي على كيماويات سليفة. |
The organization emphasized that they did not support paedophilia. | UN | وأكدت المنظمة على أنها لا تؤيد ذلك الداء. |
Many countries confirmed that they did not compile such indicators and needed some international guidance to start such a compilation. | UN | وأكد العديد من البلدان أنها لا تقوم بتجميع مثل هذه المؤشرات وتحتاج لبعض الإرشاد الدولي للشروع في ذلك. |
It was clear that they did not and that progress could only be made through bilateral negotiations, as at the Sharm el-Sheikh and Annapolis meetings. | UN | ومن الواضح أنها لا تحقق ذلك وأن التقدم لا طريق له سوى المفاوضات الثنائية، كالتي جرت في اجتماعات شرم الشيخ وأنابوليس. |
Opposition parties complained that they did not have any access to the State media. | UN | واشتكت أحزاب المعارضة من أنها لا تتمكن من استخدام وسائط الإعلام الرسمية. |
The National Commission for Women monitored the working of the constitutional and legal safeguards for women, took up individual cases of discrimination and reviewed laws to ensure that they did not discriminate against women. | UN | وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة برصد أداء الضمانات الدستورية والقانونية المتعلقة بالمرأة، وتنظر في قضايا التمييز الفردية وتستعرض القوانين من أجل التأكد أنها لا تنطوي على أي تمييز ضد المرأة. |
The author contends that they did not do so as they did not have the right to appeal the decision. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنهم لا يفعلوا ذلك لأنه لا يحق لهم استئناف قرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين. |
Some 52 per cent of respondents indicated that they did not store the reports in a central location where they could be accessed by staff members outside the division or service that commissioned the consultancy. | UN | وأشار نحو 52 في المائة من المُجيبين إلى أنهم لا يحفظون التقارير في موقع مركزي بحيث يمكن أن يطّلع عليها الموظفون غير التابعين للشعبة أو الدائرة التي أصدرت التكليف بتقديم الخدمة الاستشارية. |
The islanders had made it clear on several occasions that they did not want any change in the status of the islands. | UN | وقد أوضح سكان الجزر في عدة مناسبات أنهم لا يريدون أي تغيير في وضع الجزر. |
Some complained that they did not receive visits because their families lived in other cities and stated that they had received no reply to their constant requests to be transferred to other prisons closer by. | UN | واشتكى بعضهم من عدم تلقيهم للزيارات لكون عائلاتهم تعيش في مدن أخرى، وذكروا أنهم لم يحصلوا على أي رد على طلباتهم التي تلتمس تحويلهم إلى السجون الأخرى الأقرب من محل إقامتهم. |
They explain that they did not want to mention his political activities in the asylum procedure because they were traumatized by the events they had witnessed. | UN | وبيَّنت صاحبتا الشكوى أنهما لا تريدان ذكر أنشطته السياسية في إطار إجراءات اللجوء لأنهما مصابتان بصدمة نفسية من جراء ما شهدتاه من أحداث. |
OIOS finds that one shortcoming of those projects was that they did not start with a clear commitment to the standardization of work processes. | UN | وخلص المكتب إلى أنه مما يؤخذ على هذه المشاريع أنها لم تبدأ بالتزام واضح بتوحيد أساليب العمل. |
They therefore knew that they did not constitute a threat. | UN | وبالتالي، فهم كانوا يعلمون أنهما لم يشكلا تهديداً. |
Some States reported that they did not envisage lifting the restrictions: Croatia, for example, reported that the only exception foreseen was in cases of extradition to the International Criminal Court. | UN | وأفادت بعض الدول بأنها لا تزمع رفع هذه القيود: فقد ذكرت كرواتيا، مثلا، بأن الاستثناء الوحيد الذي تنوي إدخاله يتعلق بحالات تسليم المجرمين إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
As the democratic voice of the Falklands Islands people, they reiterated their view that they did not want to be part of Argentina. | UN | وأولئك الممثلون المنتخبون، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، كرروا الإعلان عن رأيهم بأنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من الأرجنتين. |
Polygamy is practised, and several men reported that they did not know the whereabouts of some of their wives and children. | UN | وبالنظر إلى ممارسة تعدد الزيجات، فإن العديد من الرجال قالوا إنهم لا يعرفون شيئاً عن مصير بعض زوجاتهم وأطفالهم. |
The following Member States indicated that they did not have legislation on extradition: Afghanistan, Eritrea, Indonesia, Madagascar, Mongolia, Myanmar, Sao Tome and Principe and Sri Lanka. | UN | 12- وأوضحت الدول الأعضاء التالية أنها ليست لديها تشريعات بشأن تسليم المطلوبين: إريتريا وأفغانستان، وإندونيسيا، وسان تومي وبرينسيبي، وسري لانكا، ومدغشقر، ومنغوليا، وميانمار. |
The measures adopted were closer to those suggested by the permanent members than by other troop-contributing countries, in that they did not go much further toward the institutionalization of such meetings. | UN | وكانت التدابير التي اعتمدها المجلس أقرب إلى التي اقترحتها الدول الدائمة العضوية منها إلى التي اقترحتها البلدان الأخرى المساهمة بقوات، لأنها لم تقترب كثيرا من إضفاء الصبغة المؤسسية على تلك الاجتماعات. |
33. On the other hand, about 10 per cent of the respondents indicated that they did not provide any indications of the quality of the data. | UN | 33 - ومن جهة أخرى، أفاد 10 في المائة من المجيبين بأنهم لم يشيروا بأي شكل إلى نوعية البيانات، وعللوا ذلك بما يلي: |
The couple replied that they did not need to, as they were not riding their motorcycle. | UN | فأجاب الزوجان بأنهما لا يحتاجان إلى خوذ لأنهما ليسا على متن الدراجة النارية. |
Two countries reported that they did not provide any support to the establishment of IIFs in affected country Parties. | UN | وأفاد بلدان بأنهما لم يقدما أي دعم في سبيل وضع أطر استثمار متكاملة في البلدان الأطراف المتأثرة. |
The widows stated that they did not receive any assistance. | UN | وقالت هذه اﻷرامل أنهن لا يحصلن على أية مساعدة. |