"that they had been tortured" - Translation from English to Arabic

    • أنهم تعرضوا للتعذيب
        
    • تعذيبهما
        
    • تعرضهم للتعذيب
        
    • بأنهم قد تعرضوا للتعذيب
        
    • بأنهن تعرضن للتعذيب
        
    • بأنهم تعرضوا للتعذيب
        
    Some of them alleged that they had been tortured in order to force them to " confess. " UN وادعى بعضهم أنهم تعرضوا للتعذيب لإكراههم على الاعتراف.
    They all declared that they had been tortured and that their confessions had been extracted from them under duress. UN وأعلنوا جميعهم أنهم تعرضوا للتعذيب وأكرهوا على الإدلاء باعترافاتهم.
    Local sources noted that, while some of the accused had alleged that they had been tortured or ill-treated. UN وأشارت مصادر محلية إلى أن بعض المتهمين زعموا أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة.
    During the interviews held in December 2005, the complainants neither mentioned that they had been tortured in Afghanistan, nor did they express any fear of the Afghan police or other Afghan authorities. UN فأثناء المقابلات التي أجريت في كانون الثاني/ديسمبر 2005، لم يتحدثا عن تعذيبهما في أفغانستان، ولم يعربا عن خوفهما من الشرطة الأفغانية أو السلطات الأفغانية.
    The Government confirmed that they were detained for questioning, but denied that they had been tortured or ill-treated while in custody. UN وأكدت الحكومة أنهم احتُجزوا للاستجواب ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو ﻹساءة المعاملة أثناء الحبس.
    Detainees' allegations that they had been tortured were rarely investigated. UN ونادراً ما جرى التحقيق في ادعاءات المحتجزين بأنهم قد تعرضوا للتعذيب.
    Only on 17 February 2000, 10 days after the trial began, were the authors granted access to a lawyer and able to allege before the court that they had been tortured. UN وفي 17 شباط/فبراير 2000 فقط، بعد مرور 10 أيام على بداية المحاكمة، منحت صاحبات البلاغ إمكانية الاستعانة بمحام وأصبح بإمكانهن الادعاء أمام المحكمة بأنهن تعرضن للتعذيب.
    Three of the detainees alleged that they had been tortured while in detention. UN وزعم ثلاثة من المحتجزين أنهم تعرضوا للتعذيب أثناء احتجازهم.
    Mr. Ismonov and other convicted persons asserted that they had been tortured by law enforcement authorities during the review of the criminal case in the first instance and cassational courts. UN وأكد السيد إسمونوف وآخرون مدانون أنهم تعرضوا للتعذيب على أيدي أفراد من السلطات المكلفة بإنفاذ القانون أثناء مراجعة القضية الجنائية في المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض.
    Some defendants stated that the interrogators threatened them with further torture should they deviate from the statement they were told to make before the judge, or should they tell the judge that they had been tortured or ill-treated. UN وأعلن بعض المتهمين أن المحققين هددوهم بمزيد من التعذيب إذا غيروا الأقوال التي طُلب منهم الإدلاء بها أمام القاضي، أو إذا أبلغوا القاضي أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة.
    4.4 The State party notes that the complainants do not allege that they had been tortured or maltreated in India, but rather use as evidence treatment to which other individuals had been subjected in similar situations. UN 4-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ لا يزعمون أنهم تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة في الهند، وإنما اتخذوا معاملة أفراد آخرين في حالات مماثلة أدلة لدعم قضيتهم.
    (c) The number of applicants whose application for asylum was accepted on grounds that they had been tortured or might be tortured if returned to their country of origin and data on asylum granted on grounds of sexual violence; UN (ج) عدد ملتمسي اللجوء الذين قُبل طلبهم على أساس أنهم تعرضوا للتعذيب أو أنهم قد يتعرضون للتعذيب في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي، والبيانات المتعلقة بمنح اللجوء على أساس التعرض للعنف الجنسي؛
    (c) The number of applicants whose application for asylum was accepted on the grounds that they had been tortured or might be tortured if returned to their country of origin; UN (ج) عدد ملتمسي اللجوء الذين قُبلت طلبات اللجوء الخاصة بهم على أساس أنهم تعرضوا للتعذيب أو أنهم قد يتعرضون للتعذيب في حالة إعادتهم إلى البلدان التي قدموا منها؛
    (b) The number of applications accepted; (c) The number of applicants whose application for asylum was accepted on grounds that they had been tortured or might be tortured if returned to their country of origin and data on asylum granted on grounds of sexual violence; UN (ج) عدد ملتمسي اللجوء الذين قُبل طلبهم على أساس أنهم تعرضوا للتعذيب أو أنهم قد يتعرضون للتعذيب في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي، والبيانات المتعلقة بمنح اللجوء على أساس التعرض للعنف الجنسي؛
    (b) The number of applications accepted; (c) The number of applicants whose application for asylum was accepted on grounds that they had been tortured or might be tortured if returned to their country of origin and data on asylum granted on grounds of sexual violence; UN (ج) عدد ملتمسي اللجوء الذين قُبل طلبهم على أساس أنهم تعرضوا للتعذيب أو أنهم قد يتعرضون للتعذيب في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي، والبيانات المتعلقة بمنح اللجوء على أساس التعرض للعنف الجنسي؛
    (c) The number of applicants whose applications for asylum were accepted on grounds that they had been tortured, or might be tortured if returned to their country of origin, as well as data on asylum granted on grounds of sexual violence; UN (ج) عدد ملتمسي اللجوء الذين قُبلت طلباتهم على أساس أنهم تعرضوا للتعذيب أو أنهم قد يتعرضون للتعذيب في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي، والبيانات المتعلقة بمنح اللجوء على أساس التعرض للعنف الجنسي؛
    (c) The number of applicants whose applications for asylum were accepted on grounds that they had been tortured, or might be tortured if returned to their country of origin, as well as data on asylum granted on grounds of sexual violence; UN (ج) عدد ملتمسي اللجوء الذين قُبلت طلباتهم على أساس أنهم تعرضوا للتعذيب أو أنهم قد يتعرضون للتعذيب في حالة إعادتهم إلى بلدهم الأصلي، والبيانات المتعلقة بمنح اللجوء على أساس التعرض للعنف الجنسي؛
    (d) The number of applicants whose application for asylum was accepted on the grounds that they had been tortured or might be tortured if returned to their country of origin; UN (د) عدد طالبي اللجوء الذين قبلت طلباتهم على أساس أنهم تعرضوا للتعذيب أو قد يتعرضون له في حال أعيدوا إلى بلدانهم الأصلية؛
    During the interviews held in December 2005, the complainants neither mentioned that they had been tortured in Afghanistan, nor did they express any fear of the Afghan police or other Afghan authorities. UN فأثناء المقابلات التي أجريت في كانون الثاني/ديسمبر 2005، لم يشيرا إلى تعذيبهما في أفغانستان، ولم يعربا عن خوفهما من الشرطة الأفغانية أو السلطات الأفغانية.
    The Government confirmed the temporary detention of three persons named Nelson Jesus Amaral Gueterres, Manuel or Maneas Gomes and Lois Ranigel, but denied that they had been tortured or otherwise ill-treated. UN وأكدت الحكومة الاحتجاز المؤقت ﻷشخاص ثلاثة أسماؤهم هي: نيلسون خيسوس أمارال، غوتيريس، ومانويل أومانياس غوميس، ولويس رانيغيل، ولكنها أنكرت تعرضهم للتعذيب أو لغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة.
    A summary of the defendants’ statements that they had been tortured or ill-treated was read into the record by the presiding judge. UN وقام القاضي الذي رأس المحاكمة بقراءة موجز ﻹفادات المدعى عليهم بأنهم قد تعرضوا للتعذيب أو إساءة المعاملة، وطلب تدوين هذه اﻹفادات في محضر المحاكمة.
    Only on 17 February 2000, 10 days after the trial began, were the authors granted access to a lawyer and able to allege before the court that they had been tortured. UN وفي 17 شباط/فبراير 2000 فقط، بعد مرور 10 أيام على بداية المحاكمة، منحت صاحبات البلاغ إمكانية الاستعانة بمحام وأصبح بإمكانهن الادعاء أمام المحكمة بأنهن تعرضن للتعذيب.
    Some defendants, however, testified that they had been tortured and ill-treated during interrogation, and had confessed under duress. UN غير أن بعض المدعى عليهم شهدوا بأنهم تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاستجواب، وبأنهم كانوا قد اعترفوا مرغمين على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more