"that they had taken" - Translation from English to Arabic

    • أنها اتخذت
        
    • بأنها اتخذت
        
    • أنها قد اتخذت
        
    • أنهم اتخذوا
        
    • إنها اتخذت
        
    • وبأنهم أحاطوا
        
    • وأنها اتخذت
        
    Many also indicated that they had taken steps to implement the Programme of Action, thereby acknowledging the relevance of that document to their efforts in armed violence prevention and reduction. UN وأشارت دول كثيرة أيضا إلى أنها اتخذت خطوات لتنفيذ برنامج العمل، وبذلك تكون قد سلّمت بأهمية تلك الوثيقة بالنسبة لجهودها فيما يتعلق بمنع العنف المسلح والحد منه.
    In 33 cases, the Governments concerned, or the sources of the allegations, informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the victims. UN وفي 33 حالة، أبلغت الحكومات المعنية أو مصادر الادعاءات الفريق العامل أنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    Subsequently, 35 concerned Governments informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the detainees. UN وأَبلغت خمس وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية، في وقت لاحق، الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Thirteen Governments concerned informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the victims. UN وقامت ثلاث عشرة حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    Forty-one Governments, half of those replying to the questionnaire, indicated that they had taken such measures. UN وذكرت احدى وأربعون حكومة، أي نصف الحكومات التي ردت ردا على الاستبيان، أنها قد اتخذت تدابير من هذا القبيل.
    Most States that sent replies to the questionnaire reported that they had taken such measures. UN وذكر معظم البلدان التي أجابت ردّا على الدراسة الاستقصائية أنها قد اتخذت تلك التدابير.
    The authorities of the United Arab Emirates reported that they had taken measures to foster law enforcement cooperation particularly through strengthening communication channels with counterparts in other States parties. UN ذكرت السلطات الإماراتية أنها اتخذت تدابير لتعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون ولا سيَّما من خلال تعزيز قنوات الاتصال مع نظرائها في الدول الأطراف الأخرى.
    The majority of States reported that they had taken a series of initiatives to improve international cooperation in respect of issues of police and judicial cooperation. UN 45- ذكرت أغلبية الدول أنها اتخذت سلسلة مبادرات لتحسين التعاون الدولي فيما يتعلق بمسائل تعاون الشرطة والقضاء.
    4. The Governments reported that they had taken steps to give effect to the various recommendations of the Congress on the four substantive topics. UN ٤ - وأفادت الحكومات أنها اتخذت خطوات لتنفيذ مختلف توصيات المؤتمر بشأن المواضيع الفنية اﻷربعة.
    64. Many Member States reported that they had taken the necessary steps to ensure the widest possible dissemination of the relevant counter-piracy guidance and IMO recommendations to the shipping industry and others. UN 64 - وذكرت العديد من الدول الأعضاء أنها اتخذت الخطوات اللازمة لضمان نشر المبادئ التوجيهية على أوسع نطاق لمكافحة القرصنة وتوصيات المنظمة البحرية الدولية إلى صناعة النقل البحري وغيرها.
    Eightynine per cent of the reporting Parties indicated that they had taken measures to implement their obligations under Article 10 of the Convention on public information, awareness and education. UN أشارت نسبة تسعة وثمانين في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها اتخذت تدابير لتنفيذ التزاماتها بموجب المادة 10 من الاتفاقية بشأن المعلومات العامة وزيادة الوعي والتثقيف.
    133. Several States reported that they had taken measures to implement their commitments to reducing the capacity of the world's fishing fleets to levels commensurate with the sustainability of fish stocks. UN 133 - أبلغت عدة دول عن أنها اتخذت تدابير لتنفيذ التزاماتها بتقليص قدرة الأساطيل العالمية لصيد الأسماك إلى مستويات تتناسب واستدامة الأرصدة السمكية.
    In 29 cases, the Governments concerned informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the victims. UN وفي 29 حالة، أبلغت الحكومات المعنية الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    The administrations informed the Board that they had taken action against the staff and perpetrators involved, in addition to strengthening controls to prevent recurrences. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات ضد الموظفين ومرتكبي المخالفات، إضافة إلى تعزيز الضوابط لمنع تكرارها.
    Thirty-two (32) concerned Governments informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the detainees. UN وأَبلغت اثنتان وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لمعالجة أوضاع المحتجزين.
    During the reporting period, 38.8 per cent of the responding States reported that they had taken such measures. UN وخلال فترة الإبلاغ، أفادت نسبة 38.8 في المائة من الدول المستجيبة بأنها اتخذت هذه التدابير.
    Twenty-one concerned Governments informed the Working Group that they had taken measures to remedy the situation of the detainees. UN وقامت 21 حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    The Kazakhstan Government stressed that they had taken the necessary action to implement this recommendation. UN 21- وأكّدت حكومة كازاخستان أنها قد اتخذت الإجراءات اللازمة لتنفيذ هذه التوصية.
    Seventyfive per cent of the reporting Parties indicated that they had taken measures to implement Article 11 of the Convention on research, development and monitoring. UN أشارت نسبة خمسة وسبعين في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها قد اتخذت تدابير لتنفيذ المادة 11 من الاتفاقية بشأن البحث والتطوير والرصد.
    161. In addition, some States reported that they had taken measures to contribute to the development of regional guidelines for adequate sanctions for non-compliance with fishery regulations by vessels flying their flags. UN 161 - وبالإضافة إلى هذا، أبلغت بعض الدول أنها قد اتخذت تدابير للمساهمة في وضع مبادئ توجيهية إقليمية من أجل فرض جزاءات كافية لعدم الامتثال لأنظمة مصائد الأسماك من قبل السفن التي ترفع أعلامها.
    The Expert Conference on Harmonized Development of e-Commerce Legal Systems attracted wide interest and participation, and a survey of Government officials conducted one year later indicated that they had taken subsequent concrete actions. UN واجتذب مؤتمر الخبراء بشأن وضع نظم قانونية متوائمة للتجارة الإلكترونية اهتماما ومشاركة واسعين وأشار استقصاء أُجري في صفوف المسؤولين الحكوميين بعد سنة إلى أنهم اتخذوا إجراءات ملموسة في وقت لاحق.
    The Government of Iraq responded on the same day that they had taken measures to keep adequate internal lighting and unobstructed views for all cameras at monitored sites. UN وقد ردت حكومة العراق في اليوم نفسه، بقولها إنها اتخذت تدابير تهدف إلى إبقاء اﻹضاءة الداخلية الكافية لجميع الكاميرات في المواقع المرصودة وإلى عدم وجود ما يحجب مجال رؤيتها.
    Letter dated 8 November (S/26709) from the President of the Security Council addressed to the Secretary-General, informing him that his letter dated 4 November 1993 (S/26708) had been brought to the attention of the Council members and that they had taken note of the information contained therein. UN رسالة مؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر (S/26709) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالته المؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )S/26708( وبأنهم أحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها.
    33. The South Sudanese armed forces informed UNMISS that they were continuing to deploy military magistrates to monitor the conduct of the armed forces throughout the disarmament process and that they had taken measures to address reported cases. UN 33 - وأبلغت القوات المسلحة لجنوب السودان البعثة بأنها تواصل نشر قضاة عسكريين لرصد سلوك القوات المسلحة طوال عملية نزع الأسلحة وأنها اتخذت تدابير لمعالجة الحالات المبلغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more