"that they need" - Translation from English to Arabic

    • التي يحتاجونها
        
    • التي يحتاجون إليها
        
    • التي تحتاج إليها
        
    • التي تحتاجها
        
    • أنها تحتاج
        
    • ما يحتاجونه
        
    • أنها بحاجة
        
    • أنهم يحتاجون
        
    • الذي تحتاجه
        
    • ما تحتاجه
        
    • ما يلزمهم
        
    • أنهم بحاجة
        
    • الذي يحتاجونه
        
    • بأنها تحتاج إلى
        
    • أنها في حاجة إلى
        
    Shifting the focus to whether training provides staff with the skills that they need to do their jobs, taking into account existing skills and experience, may avoid problems in the future. UN وقد يساهم تحويل التركيز إلى ما إذا كان التدريب يوفر للموظفين المهارات التي يحتاجونها لأداء عملهم، مع أخذ المهارات والخبرات الحالية في الاعتبار، في تجنب المشاكل في المستقبل.
    The lack of diversified food means that children are not receiving the correct nutrients that they need to survive and thrive. UN ويعني عدم التنوع الغذائي أن الأطفال لا يحصلون على العناصر الغذائية الصحيحة التي يحتاجونها للبقاء على قيد الحياة والازدهار.
    We call upon Israel to ease these restrictions on people's movement of goods that they need. UN لذا نطالب إسرائيل بتخفيف هذه القيود على تنقل الناس وحركة السلع التي يحتاجون إليها.
    As such, many developing countries are unable to access the technological and training resources that they need in order to successfully use existing and emerging methods and tools. UN ولذلك، لا تتمكن بلدان نامية كثيرة من الحصول على موارد التكنولوجيا وموارد التدريب التي تحتاج إليها لكي تحرز النجاح في استخدام الأساليب والأدوات الحالية والناشئة.
    We have to work with developing countries to help them build the health systems that they need in order to treat those who are infected. UN وعلينا أن نعمل مع البلدان النامية لمساعدتها على بناء النظم الصحية التي تحتاجها لعلاج المصابين.
    Even the most powerful countries know that they need to work with others, in multilateral institutions, to achieve their aims. UN وحتى أكثر البلدان قوة تعلم أنها تحتاج إلى العمل مع بلدان أخرى في مؤسسات متعددة الأطراف لتحقيق مقاصدها.
    Consequently, employees are able to access the acquired knowledge that they need. UN وهكذا يكون باستطاعة الموظفين الوصول إلى ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    People must have access to the resources that they need to utilize their ingenuity and to make the best decisions for themselves. UN ويجب السماح للأشخاص بالوصول إلى الموارد التي يحتاجونها لاستخدام براعتهم، واتخاذ أفضل القرارات بالنسبة لهم.
    But he gets his patients the care that they need. Open Subtitles ‫لكنّه يوفّر لمرضاه الرعاية ‫التي يحتاجونها.
    You do what you must to provide the life that they need. Open Subtitles تفعلين ما يتحتّم عليك لتحققين لهم الحياة التي يحتاجونها.
    I just can't provide the protection for them that they need anymore. Open Subtitles لا يمكنني توفير الحمايه التي يحتاجونها بعد الآن
    They have few opportunities to tell their stories, to define what empowerment means to them and to identify the services that they need. UN فهم يملكون فرصا ضئيلة للحديث عن تجاربهم، وبيان ما يعنيه التمكين بالنسبة إليهم وأيضا لتحديد الخدمات التي يحتاجون إليها.
    People must have access to the resources that they need to utilize their ingenuity and to make the best decisions for themselves. UN ويجب أن يتاح للناس الوصول إلى الموارد التي يحتاجون إليها للاستفادة من إبداعهم، ولاتخاذ أفضل القرارات لهم.
    251. In practice, not all disabled children and their families have access to the supports that they need or knowledge about the full range of services available. UN 251- في الممارسة، لا تتاح لجميع الأطفال وأسرهم إمكانية الوصول إلى صور الدعم التي يحتاجون إليها أو إلى المعارف أو النطاق الكامل للخدمات المتاحة.
    To fill this gap and meet the need for improved generation and sharing of knowledge at the country level, the following measures are being taken to support country offices to systematically harness the knowledge that they need: UN وبغية سد هذه الثغرة وتلبية الحاجة إلى توليد المعارف وتبادلها بشكل أفضل على الصعيد القطري، يجري اتخاذ التدابير التالية لدعم المكاتب القطرية لكي تقوم بشكل منهجي بتسخير المعارف التي تحتاج إليها:
    This legislation gives our Justice Department and state and local law enforcement important tools and the increased capacity that they need to deter and prosecute these acts of violence. UN ويزود هذا التشريع وزارة العدل وآليات إنفاذ القانون لدينا على مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي بأدوات هامة ويعزز القدرات التي تحتاج إليها لردع أعمال العنف هذه ومحاكمة مرتكبيها.
    Neither should it affect the right of self-defence enshrined in Article 51 of the Charter of the United Nations, including the right of States to acquire the arms that they need in order to ensure their national security. UN ولا يجوز أيضا أن تخل بحق الدفاع المشروع عن النفس المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك حق الدول في الحصول على الأسلحة التي تحتاجها لضمان أمنها الوطني.
    Women's restricted mobility and gender roles also mean that they need to find work close to their homes. UN وتعني محدودية حركة المرأة ودورها الجنساني أيضا أنها تحتاج العمل قريبا من منزلها.
    Consequently, employees are able to access the acquired knowledge that they need. UN وبالتالي يتمكن الموظفون من الحصول على ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة.
    A major concern identified in developing risk assessment procedures is that they need to be ecosystem-specific. UN وتم الوقوف على جانب مهم من جوانب القلق في استحداث إجراءات لتقييم المخاطر ويكمن في أنها بحاجة إلى نظام إيكولوجي خاص بها.
    Well, your new client decides that they need additional product images to be included in the presentation that you're giving in an hour. Open Subtitles حسنا، يقرر العميل الجديد الخاص بك أنهم يحتاجون إلى صور إضافية للمنتج لإدراجها في العرض التقديمي أن كنت تلقي في ساعة.
    It calls on the Government to ensure that trafficked women have the support that they need so that they can provide testimony against their traffickers. UN وتدعو الحكومة إلى كفالة حصول المرأة التي يتم الاتجار بها على الدعم الذي تحتاجه وتمكينها من الشهادة ضد من يتجرون بها.
    A new king is all that they need to spark a full-scale revolt. Open Subtitles ملك الجديد هو كل ما تحتاجه لأشعال ثورة واسعة النطاق
    While the travel ban addresses the ability of listed persons to cross borders and the assets freeze targets their logistical capabilities, it is only the effective implementation of the arms embargo that prevents Al-Qaida and its associates from acquiring locally and inexpensively the materials and training that they need to mount attacks. UN فبينما يعالج حظر السفر إمكانية عبور الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة للحدود، ويستهدف تجميد الأصول قدراتهم اللوجيستية، فإن التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة هو وحده الذي يمنع القاعدة وشركاءها من الحصول محلياً وبتكلفة منخفضة على ما يلزمهم من المواد والتدريب لشن الهجمات.
    You've got to convince the dying mom that they need you full-time. Open Subtitles لقد حصلت على إقناع أمي الموت أنهم بحاجة لكم بدوام كامل.
    and the high perches that they need to catch the wind. Open Subtitles والإرتفاع العالي الذي يحتاجونه لركوب الرياح
    42. In summary, beneficiary agencies confirm the view that they need more, not less, technical assistance. UN 42- وباختصار، فإن الوكالات المستفيدة تؤكد رأيها بأنها تحتاج إلى قدر أكبر، وليس أقل، من المساعدة التقنية.
    An important reason for this is the recognition by small and large developing countries alike that they need regional solidarity in facing a world of unequal players. UN ويعزى ذلك لسبب مهم يتمثل في أن البلدان النامية الصغيرة والكبيرة أدركت أنها في حاجة إلى التضامن الإقليمي في مواجهة عالم يتسم بعدم التكافؤ بين اللاعبين على ساحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more