Governments, through their funding mechanisms, can gear universities towards engaging in more applied research and ensure that they provide incentives for researchers to be in line with the needs of local communities. | UN | ويمكن للحكومات، من خلال آليات التمويل التابعة لها، أن توجه الجامعات نحو إجراء مزيد من البحوث التطبيقية، وأن تكفل أنها توفر حوافز للباحثين ليكونوا متوافقين مع احتياجات المجتمعات المحلية. |
The demands on these networks are high, in that they provide the basis for all research activities and decision-making. | UN | ويكثر الطلب على هذه الشبكات، إذ أنها توفر الأساس لجميع أنشطة البحث وصنع القرارات. |
Having considered more than 60 periodic reports of States parties, and having recognized that they provide scarce information on disabled women, | UN | وقد نظرت في ما يزيد على 60 تقريراً دورياً مقدمة من الدول الأطراف، وقد أدركت أن هذه التقارير تقدم معلومات قليلة جداً عن النساء المعوقات، |
The value of these recommendations is that they provide an understanding of where the Forum considers priorities in relationship to human rights should lie. | UN | وتكمن قيمة هذه التوصيات في أنها تتيح فهم الأولويات التي يحددها المنتدى فيما يتصل بحقوق الإنسان. |
Some plans indicate that they provide overseas development assistance to developing countries for actions relating to violence against women. | UN | ويشير بعض الخطط إلى أنها تقدم المساعدة اﻹنمائية الخارجية إلى البلدان النامية لﻹجراءات المتصلة بالعنف ضد المرأة. |
It stated that each duty station monitors the earnings of retirees based on the information that they provide. | UN | وذكرت أن كل مركز من مراكز العمل يرصد إيرادات المتقاعدين استنادا إلى المعلومات التي يقدمونها. |
It welcomes the statements that have resulted from these deliberations, recognizing that they provide valuable inputs to the work of the Commission. | UN | وترحب اللجنة بالبيانات التي أسفرت عنها تلك المداولات، معترفة بأنها تقدم مساهمات قيمة لأعمالها. |
But it is important that they provide truly substantive information and that the President hold them daily whenever the Council conducts informal consultations of the whole. | UN | ولكن من اﻷهمية بمكان أن تقدم هذه اﻹحاطات اﻹعلامية معلومات دسمة بالفعل وأن يعقدها الرئيس بصورة يومية كلما أجرى المجلس مشاورات غير رسمية بكامل هيئته. |
" Member States should make a more concerted effort to ensure, through their participation in the governing bodies within the system, that they provide clear, consistent and continuous support for coordinated, focused and coherent policies throughout the system. | UN | " ينبغي للدول اﻷعضاء أن تبذل جهودا أكثر تضافرا لكي تكفل، من خلال مشاركتها في مجالس الادارة داخل المنظومة، قيامها بتوفير دعم واضح ومتسق ومتواصل من أجل اتباع سياسات منسقة تتسم بالوضوح والتماسك في المنظومة بأسرها. |
Ten POs confirmed that they provide and pay for training for managers. | UN | وأكدت عشر منظمات مشاركة أنها توفر التدريب للمديرين وتدفع تكاليفه. |
He believes that they provide a fertile context for the infliction of torture of detainees which continues to be systematic, the perpetrators acting with virtual impunity. | UN | وهو يعتقد أنها توفر سياقا خصباً لابتلاء المحتجزين بالتعذيب المستمر في صورة منظمة، التعذيب الذي يقوم به مرتكبوه، كأمر واقع، بمنأى من العقاب. |
Nepal attaches vital importance to those events and stresses that they provide renewed opportunities to further accelerate the implementation of our agreed goals and commitments in the area of development. | UN | ونيبال تعلق أهمية حيوية على تلك الأحداث وتؤكد أنها توفر فرصا متجددة لزيادة تسريع تنفيذ أهدافنا وتعهداتنا المتفق عليها في ميدان التنمية. |
Some say that there is something wrong with its institutional arrangements, including its rules of procedure, while others believe that they provide the necessary guarantees required by States to protect their security interests. | UN | ويقول البعض إن هناك خطأ في ترتيباته المؤسسية، بما في ذلك نظامه الداخلي، بينما يعتقد البعض الآخر أنها توفر الضمانات اللازمة التي تطلبها الدول لحماية مصالحها الأمنية. |
States responding to the survey questionnaire confirmed that they provide relevant fair-trial guarantees. | UN | 100- وأكدت الدول التي قدمت ردوداً على الاستبيان الاستقصائي أنها توفر ضمانات مناسبة لمحاكمات عادلة. |
For several years now, our national response to the challenge of terrorism has followed these pillars, and we believe that they provide the required holistic framework that can guarantee coordination and success. | UN | وعلى مدى عدة سنوات استندت استجابتنا لتحدي الإرهاب على هذه الركائز، فنحن نعتقد أنها توفر الإطار الشامل المطلوب الذي يستطيع أن يكفل التنسيق والنجاح. |
Having considered more than 60 periodic reports of States parties, and having recognized that they provide scarce information on disabled women, | UN | وقد نظرت في ما يزيد على 60 تقريرا دوريا مقدمة من الدول الأطراف، وقد أدركت أن هذه التقارير تقدم معلومات قليلة جدا عن النساء المعوقات، |
Having considered more than 60 periodic reports of States parties, and having recognized that they provide scarce information on disabled women, | UN | وقد نظرت في ما يزيد على 60 تقريرا دوريا مقدمة من الدول الأطراف، وقد أدركت أن هذه التقارير تقدم معلومات قليلة جدا عن النساء المعوقات، |
Having considered more than 60 periodic reports of States parties, and having recognized that they provide scarce information on disabled women, | UN | وقد نظرت فيما يزيد على ٠٦ تقريرا دوريا مقدمة من الدول اﻷطراف، وقد أدركت أن هذه التقارير تقدم معلومات قليلة جدا عن النساء المعوقات، |
The value of pilot initiatives is that they provide space for national actors and partners to learn and adapt accordingly. | UN | وتتمثل قيمة المبادرات التجريبية في أنها تتيح المجال للجهات الفاعلة الوطنية والشركاء الوطنيين لكي يتعلموا ويتكيفوا وفقا لها. |
However, I think that they provide key information because they mention a group of documents that we examined, including the efforts of various presidents in relation to those topics. | UN | لكنني أرى أنها تقدم معلومات مهمة لأنها تشير إلى مجموعة من الوثائق التي درسناها، مثل جهود رؤساء عدة في هذا الصدد. |
CPF members refer to the direct technical assistance and/or scientific advice that they provide. | UN | ويشير أعضاء الشراكة إلى المساعدة التقنية المباشرة وإلى المشورة العلمية التي يقدمونها. |
A few States reported that they provide financial support or incentives to the functioning of religious associations and the activities of religious communities, and that they fund programmes aimed at combating intolerance against persons based on religion or belief. | UN | وأفادت بضع دول بأنها تقدم الدعم أو الحوافز المالية لعمل الرابطات الدينية وأنشطة الطوائف الدينية، وبأنها تمول البرامج الرامية إلى مكافحة التعصب ضد الأشخاص بسبب الدين أو المعتقد. |
It is also crucial that they provide non-nuclear-weapon States with effective guarantees on the non-use or threat of use of such weapons. | UN | ومن الأهمية البالغة بمكان أيضا أن تقدم هذه الدول ضمانات فعالة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية بشأن عدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
1. States Parties shall take measures to ensure that they provide or strengthen information programmes to increase public awareness of the fact that the smuggling of migrants is a criminal activity frequently perpetrated by criminal organizations for profit and that it poses serious risks to the migrants involved. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لضمان قيامها بتوفير أو تعزيز برامج اعلامية لزيادة وعي الناس بأن تهريب المهاجرين هو نشاط اجرامي كثيرا ما ترتكبه تنظيمات اجرامية بهدف الربح، وأنه يسبب مخاطر شديدة للمهاجرين المعنيين. |
The checklist has been disseminated to all senior managers in peacekeeping missions with the request that they provide biannual progress reports. | UN | ووُزِّعت القائمة المرجعية على جميع كبار المديرين في بعثات حفظ السلام، حيث طُلب منهم تقديم تقارير مرحلية كل سنتين. |