"that this act" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا القانون
        
    • أن هذا العمل
        
    • بأن هذا القانون
        
    • إن هذا القانون
        
    • أن هذا الفعل
        
    • بأن هذا العمل
        
    • بأن هذا الفعل
        
    It must be noted, however, that this Act concerns compensation for financial harm and applies only to acts of the Federal Executive. UN بيد أن هذا القانون يتعلق بجبر الأضرار ذات الطابع المادي ولا ينطبق إلاّ على السلطة التنفيذية الاتحادية.
    The Government noted that this Act is in violation of international law and adversely affects the exercise of the human right to development. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذا القانون يشكل انتهاكاً للقانون الدولي ويؤثر سلباً على ممارسة الحق في التنمية.
    AI further noted that this Act allowed for " preventive detention " of persons for up to two years without charge or trial. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن هذا القانون يسمح ﺑ " الاحتجاز الوقائي " لمدة تصل إلى سنتين دون تهمة أو محاكمة.
    We must make certain that this Act of infamy in Honduras also ends in absolute failure. UN يجب أن نتأكد من أن هذا العمل المخزي في هندوراس سينتهي أيضا بالفشل الذريع.
    In retrospect, it is clear that this Act too was taken in order to ratchet up the tension. UN وباسترجاع الأحداث الماضية، يتضح أن هذا العمل قد اتخذ كذلك لتصعيد التوتر.
    It should be recalled that this Act, passed in 2007, was originally a parliamentary initiative. UN ويجدر التذكير بأن هذا القانون الذي اعتُمد في عام 2007 جاء نتيجة مبادرة برلمانية.
    The State Party respectfully submits that this Act is not gender neutral. UN وتقول الدولة الطرف إن هذا القانون ليس محايدا بالنسبة لنوع الجنس.
    It should be noted that this Act affects all citizens. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا القانون يسري على جميع المواطنين.
    It is found that this Act and the act banning discrimination in the labour market on account of disability together provide the necessary assurance that disabled women are not discriminated against on account of both disability and gender. UN ويتضح أن هذا القانون والقانون الذي يحظر التمييز في سوق العمل بسبب الإعاقة يشكلان معاً الضمان اللازم لعدم التمييز ضد النساء المعاقات بسبب كل من الإعاقة ونوع الجنس.
    It noted that this Act is currently being revised. UN وأشارت أيضاً إلى أن هذا القانون قيد المراجعة(95).
    It notes that this Act entered into force on 1 July 2003 to implement EU Council Directive 2000/43/EC, yet it is not the only instrument that recognizes the principle of equal treatment. UN وتلاحظ أن هذا القانون أصبح نافذاً في 1 تموز/يوليه 2003 بغية تنفيذ التوجيه الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي 2000/43/EC، ولكنه ليس الصك الوحيد الذي يقرّ مبدأ المساواة في المعاملة.
    The Committee is further concerned that this Act may result in criminalization of women who are pressured into seeking sex-selective abortions. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إذ أن هذا القانون قد يؤدي إلى تجريم النساء اللاتي يتعرضن للضغوط من أجل ممارسة الإجهاض بسبب نوع جنس الجنين.
    The Special Rapporteur was informed that this Act promotes transparency and publicity rather than punishment of those in prominent political and other public roles. UN وقد أحيط المقرر الخاص أن هذا القانون يشجّع على الشفافية والنشر بدلا من معاقبة الذين يؤدون أدوارا سياسية بارزة وغيرها من الأدوار العامة.
    It is important to point out that this Act makes available to private individuals providing education on the basis of authorization or official certification with an administrative recourse with respect to review of the decisions of the education authorities. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا القانون يمنح الجهات الخاصة التي تقدم التربية الترخيص أو الاعتراف بالصلاحية الرسمية للدراسات، وإن كان الالتماس إدارياً لطلب إعادة النظر في القرارات الصادرة عن السلطات التربوية.
    Concerning the question of cutting the hair of Native American prisoners, many individuals asserted that this Act was tantamount to castration. UN وفيما يتعلق بمسألة قص شعر السجناء اﻷمريكيين من السكان اﻷصليين، أكد العديد من اﻷفراد أن هذا العمل يعتبر بمثابة الخصي.
    It is worth mentioning that this Act comes only weeks after the decision of the Government of Israel to lift restrictions on settlement activities. UN والجدير بالذكر أن هذا العمل يأتى بعد أسابيع معدودة على قرار حكومة إسرائيل برفع القيود على اﻷنشطة الاستيطانية.
    Today, as this body meets to dissolve the Trust Committee for the United Nations Fund for Namibia, it is indeed fitting to remember that this Act is directly linked with Namibia's independence. UN اليوم إذ تجتمع هذه الهيئة لحل اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا، من الملائم حقا أن نتذكر أن هذا العمل يرتبط ارتباطا مباشرا باستقلال ناميبيا.
    It argues convincingly that this Act is not in keeping with international law. UN وهو يقدم الحجة على نحو مقنع بأن هذا القانون لا يتماشى مع القانون الدولي.
    The Committee noted that this Act requires the payment of equal remuneration for men and women for work of equal value and that a job classification system will be used for determining the wages based on the same criteria for both men and women. UN وأحاطت اللجنة علما بأن هذا القانون يقضي بدفع أجر متساو للرجال والنساء عن العمل المتكافئ القيمة، وبأنه سيستخدم نظام لتصنيف الوظائف لتحديد الأجور للرجال والنساء على أساس معايير واحدة.
    It says that this Act imposes some degree of gender balance and is applicable whenever a body for example, the High Council of Justice has advisory capacity. UN وتقول الدولة الطرف إن هذا القانون يفرض درجة من التوازن بين الجنسين ويُعمل به كلما كانت للهيئة صفة استشارية، كما هو الحال بالنسبة للمجلس الأعلى للعدل.
    The decision declaring the Progress Party (PP) illegal under a criminal sentence imposed on its leader in 1997 for having attempted to prepare a coup d'état has been upheld, despite the fact that it has been established time and time again that this Act was carried out in a personal capacity and not by a party. UN وتم التمسك بقرار عدم شرعية حزب التقدم، بسبب الحكم الجنائي الصادر في حق زعيمه عام 1997، بسبب محاولته التحضير لانقلاب، رغم أنه قد أثبت مراراً وتكراراً أن هذا الفعل قد ارتكب بصفة شخصية، وليس من قبل الحزب.
    I firmly believe that this Act of political violence should in no way stop the progress that Serbia has made in the process of democratization, of reform and of international cooperation. UN وإنني على ثقة بأن هذا العمل من أعمال العنف السياسي ينبغي ألا يوقف مسيرة التقدم الذي حققته صربيا في عملية الديمقراطية والإصلاح والتعاون الدولي وأعتقد أن هذا التحدي موجه لنا جميعا.
    60. It would perhaps be more accurate to say that the State which invokes its official's immunity on the grounds that the act with which that person is charged was of an official nature is acknowledging that this Act is an act of the State itself, but is still not acknowledging its responsibility for that act. UN 60 - وربما من الأدق القول إن الدولة التي تعتد بحصانة مسؤولها استنادا إلى كون الفعل الذي يتهم بارتكابه فعلا رسميا بطبيعته إنما هي تعترف بأن هذا الفعل صادر عن الدولة نفسها، ولكنها لا تعترف بعد بمسؤوليتها عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more