"that this allegation" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا الادعاء
        
    • أن هذا الزعم
        
    • ذلك الادعاء
        
    • إن هذا الادعاء
        
    The Committee notes that nothing in the case file suggests that this allegation was ever raised in court. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد في ملف هذه القضية ما يشير إلى أن هذا الادعاء قد أثير على الإطلاق في المحكمة.
    The State party therefore concludes that this allegation is unsubstantiated. UN وتخلص الدولة الطرف إذاً أن هذا الادعاء غير مدعم بأدلة.
    The Committee concluded that this allegation had not been substantiated, for purposes of admissibility. UN وانتهت اللجنة إلى أن هذا الادعاء لا يقوم على أساس يسمح بمقبوليته.
    The State party claims that this allegation was not raised before the Donetsk regional court and that the author made the allegation only when he filed his application for judicial review. UN وتدعي الدولة الطرف أن هذا الزعم لم يثر أمام محكمة دونتسك الإقليمية وأن صاحب البلاغ لم يطلق زعمه هذا سوى عندما قدم طلبه بشأن إجراء مراجعة قضائية.
    The State party submits that this allegation should be declared inadmissible as manifestly unfounded. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    In the alternative, it submits that this allegation is inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. UN وهي تقول، فضلاً عن ذلك، إن هذا الادعاء غير مقبول لأنه يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    It would appear that this allegation does not fall within the mandate of the Special Rapporteur. UN ومن الواضح أن هذا الادعاء لا يدخل في نطاق ولاية المقررة الخاصة.
    The Committee concluded that this allegation had not been substantiated, for purposes of admissibility. UN وانتهت اللجنة إلى أن هذا الادعاء لا يقوم على أساس يسمح بقبوله.
    As to the claim under article 2, paragraph 3, the Committee considers that this allegation has also been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبخصوص الادعاء بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 2، ترى اللجنة أن هذا الادعاء مدعوم أيضاً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    As to the claim under article 2, paragraph 3, the Committee considers that this allegation has also been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN أما فيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة 3 من المادة 2، فإن اللجنة ترى أن هذا الادعاء قد استند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    First and foremost, I would like to emphasize that this allegation by the Greek Cypriot side is totally baseless and misleading. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أشدد على أن هذا الادعاء الذي أطلقه الجانب القبرصي اليوناني هو افتراء مضلل ولا أساس له من الصحة بالكامل.
    As regards the author's claim that the police fabricated the evidence against him, the State party notes that this allegation was brought before the courts and that it was rejected; there is no suggestion that this rejection was based on racial discrimination. UN وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ أن الشرطة اختلقت اﻷدلة ضده، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن هذا الادعاء قد طرح على المحاكم وأنه رفض؛ وليس هناك ما يدل على أن هذا الرفض كان يستند إلى تمييز عنصري.
    67. By letter of 12 August 2004, the Government stated that this allegation was unsubstantiated and exaggerated. UN 67 - وبموجب رسالة مؤرخة 12 آب/أغسطس 2004، ذكرت الحكومة أن هذا الادعاء لا يقوم على دليل ومبالغ فيه.
    As regards the author's claim that the police fabricated the evidence against him, the State party notes that this allegation was brought before the courts and that it was rejected; there is no suggestion that this rejection was based on racial discrimination. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغأن الشرطة اختلقت اﻷدلة ضده، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن هذا الادعاء قد طُرح على المحاكم وأنه رفض؛ وليس هناك ما يدل على أن هذا الرفض كان يستند إلى تمييز عنصري.
    The Committee considers that this allegation has not been substantiated for purposes of admissibility and finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مشفوع بأدلة لأغراض المقبولية وتخلص إلى عدم مقبوليته بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee considers that this allegation has not been substantiated for purposes of admissibility and finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مشفوع بأدلة لأغراض المقبولية وتخلص إلى عدم مقبوليته بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    7.5 As to the claim that the State party was involved in the 11 May 2006 decision by the Minister's delegate rejecting the complainant's request for protection, the State party notes that this allegation is based on an e-mail to a CBSA staff member. UN 7-5 وفيما يخص الادعاء القائل بأن الدولة الطرف قد شاركت في القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير في 11 أيار/مايو 2006 برفض طلب حماية صاحب الشكوى، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء يستند إلى رسالة إلكترونية أُرسلت إلى موظف بالوكالة الكندية لخدمات الحدود.
    7.5 As to the claim that the State party was involved in the 11 May 2006 decision by the Minister's delegate rejecting the complainant's request for protection, the State party notes that this allegation is based on an e-mail to a CBSA staff member. UN 7-5 وفيما يخص الادعاء القائل بأن الدولة الطرف قد شاركت في القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير في 11 أيار/مايو 2006 برفض طلب حماية صاحب الشكوى، تشير الدولة الطرف إلى أن هذا الادعاء يستند إلى رسالة إلكترونية أُرسلت إلى موظف بالوكالة الكندية لخدمات الحدود.
    With regard to reports of the closing of an Ismaili mosque, Saudi Arabia stated that this allegation was groundless and incorrect; Ismaili mosques are still open and Ismailis may continue to go about their business freely and unhindered. UN وفيما يتعلق بالتقارير التي تتحدث عن قفل المسجد الاسماعيلي ذكرت المملكة العربية السعودية أن هذا الادعاء باطل وغير صحيح فمساجد الطائفة الاسماعيلية مفتوحة ويواصل أتباع الطائفة الاسماعيلية مباشرة جميع شؤونهم بكل حرية وبدون أية عراقيل.
    The Committee is therefore of the view that this allegation has not been substantiated for the purposes of admissibility and is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الزعم لم يتم إثباته لأغراض المقبولية وأنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party submits that this allegation should be declared inadmissible as manifestly unfounded. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    In the alternative, it submits that this allegation is inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. UN وهي تقول، فضلاً عن ذلك، إن هذا الادعاء غير مقبول لأنه يتنافى مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more