"that this approach" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا النهج
        
    • بأن هذا النهج
        
    • أنَّ هذا النهج
        
    • أن من شأن هذا النهج
        
    • أنّ هذا النهج
        
    • أن اتباع هذا النهج
        
    • أن يؤدي هذا النهج
        
    • أن ذلك النهج
        
    • في هذا النهج
        
    • إلى ن هذا النهج
        
    • وأن هذا النهج
        
    It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. UN ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع.
    However, it is important to state that this approach does not indicate good or bad performance by a country in the related area. UN إلاّ أنه تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لا يبيِّن جودة أداء بلد من البلدان أو رداءته في المجال ذي الصلة.
    The results achieved confirm that this approach is critical to ensuring sustained coverage of interventions for the most disadvantaged. UN وتؤكد النتائج التي تحققت أن هذا النهج يتسم بأهمية بالغة لكفالة استمرار شمول التدخلات لأشد الفئات حرمانا.
    Canada remains convinced that this approach represents the most effective strategy and urges all agencies to support its work in this regard. UN ولا تزال كندا مقتنعة بأن هذا النهج يمثل أكثر الاستراتيجيات فعالية، وتحث جميع الوكالات على دعم عملها في هذا المضمار.
    UNITAR pointed out that this approach also reflected the fact that donors funded the programme through annual special purpose grants. UN وأشار المعهد إلى أن هذا النهج يبين أيضا أن المانحين يمولون البرنامج عن طريق منح سنوية مخصصة الغرض.
    Stressing that this approach enables those affected by crime to share their feelings and experiences openly, and aims at addressing their needs, UN وإذ يؤكد على أن هذا النهج يمكّن أولئك الذين يضارون بالجريمة من تشاطر مشاعرهم وتجاربهم صراحة ويهدف الى تلبية حاجاتهم،
    The Committee points out that this approach to presenting training requirements is not consistent with the principles of the results-based budgeting. UN وتشيـر اللجنة إلى أن هذا النهج في تقديم الاحتياجات التدريبية لا يتسق مع مبادئ إعداد الميزانية على أساس النتائج.
    The Committee points out that this approach to presenting training requirements is not consistent with the principles of the results-based framework. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا النهج في عرض احتياجات التدريب لا ينسجم مع مبادئ الإطار القائم على أساس النتائج.
    The Advisory Committee considers that this approach constitutes a costly alternative for the Organization. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا النهج يشكل بديلا مكلفا للمنظمة.
    The increase in insecurity described in the present and previous reports suggests that this approach has been insufficient. UN ويشير تزايد انعدام الأمن الموصوف في هذا التقرير وفي التقارير السابقة إلى أن هذا النهج غير كاف.
    We believe that this approach enhanced the credibility of the mandate and the resulting report. UN ونرى أن هذا النهج عزز مصداقية الولاية والتقرير الذي تمخضت عنه.
    We are pleased to observe that this approach has gained increased support. UN ويسرنا ملاحظة أن هذا النهج اكتسب مزيداً من التأييد.
    3. UNFPA is aware that this approach presents challenges, especially regarding the capacity of national partners and the impact on accountability. UN 3 - ويدرك الصندوق أن هذا النهج يثير تحديات، خاصة في ما يتصل بقدرات الشركاء الوطنيين وأثرها على المساءلة.
    It may be noted that this approach would also be similar to the approach taken in respect to the pioneer investor regime under resolution II. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النهج أيضا يماثل النهج المتبع بخصوص نظام المستثمرين الرواد بمقتضى القرار الثاني.
    The Inspectors consider that this approach is reasonable in the absence of a formal procedure to address these costs. UN ويرى المفتشان أن هذا النهج معقول في غياب إجراء رسمي لمعالجة هذه التكاليف.
    We believe that this approach lacks clarity and requires further clarification. UN إننا نعتقد أن هذا النهج يتسم بالغموض ويتطلب مزيدا من الإيضاح.
    The Inspectors consider that this approach is reasonable in the absence of a formal procedure to address these costs. UN ويرى المفتشان أن هذا النهج معقول في غياب إجراء رسمي لمعالجة هذه التكاليف.
    It was recognized that this approach would allow both sides to avoid wasting time and resources. UN وسُلّم بأن هذا النهج يسمح لكلا الجانبين بتفادي إهدار الوقت والموارد.
    We deeply believe that this approach can establish the bases for an overall agreement associating our compatriots living abroad with our peace project. UN ونحن نؤمن إيمانا عميقا بأن هذا النهج يمكن أن يرسي قواعد اتفاق عام يربط مواطنينا المقيمين في الخارج بمشروعنا للسلام.
    The understanding was that this approach did not interfere in the hierarchy of legal acts of the enacting State and methods used to ensure coherence of the legal framework. UN وكان مفهوما أنَّ هذا النهج لا يتدخل في التسلسل الهرمي لما لدى الدولة المشترعة من صكوك قانونية وفي ما تستخدمه من طرائق لضمان اتساق الإطار القانوني.
    It is stated that this approach would also solve the problems with backstopping of special political missions; UN ويذكر أن من شأن هذا النهج أن يحل المشاكل التي تواجه تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة؛
    There is no indication that this approach would be any different in the future. Nonetheless, there are benefits from concerted global action. UN وليس ثمّة ما يشير إلى أنّ هذا النهج سيختلف بأي شكل في المستقبل، بيد أنّ التدابير العالمية المنسّقة تنطوي على فوائد.
    They also noted that this approach would yield a rate of assessment of 0.88342 per cent in 2003. UN وأشاروا أيضا إلى أن اتباع هذا النهج سيفضي إلى معدل للحصة المقررة نسبته 0.88342 في المائة في عام 2003.
    The Inspectors expect that this approach will not delay the start-up of these functions, particularly as far as the internal audit is concerned. UN ولا يتوقع المفتشون أن يؤدي هذا النهج إلى تأخير بدء هذه الوظائف، وبخاصة فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    However, we feel that this approach is too limited. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن ذلك النهج محدود للغاية.
    But I fear that our subsequent experience, and the subsequent growth in the number of applicants, has led me to believe that this approach may no longer be the answer. UN ولكنني أخشى أن تكون تجربتنا اللاحقة لذلك وما تلا من ازدياد في عدد طالبي الانضمام قد جعلاني أعتقد بأن الحل ربما لم يعد يكمن في هذا النهج.
    The Working Group concluded that this approach would allow invited panellists on the selected themes to inform the discussions, enrich the debates at the sessions and lead to the formulation of measures and recommendations addressed to the Commission. UN وخلص الفريق العامل إلى ن هذا النهج سيتيح للخبراء المدعوين من أعضاء أفرقة المناقشة الذين سيبحثون مواضيع مختارة فرصة للمساهمة في المناقشات التي ستجري في الدورات وإثرائها، وسيفضي إلى صياغة تدابير وتوصيات موجهة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was a policy applied consistently and that this approach corresponded to that followed by other United Nations organizations. UN وأوضحت المفوضية أن قرار عدم الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة في البيانات المالية هو سياسة تطبق على نحو متسق وأن هذا النهج يتماشى مع ما تتبعه المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more