"that this change" - Translation from English to Arabic

    • أن هذا التغيير
        
    While this resolution changed the designation of the Palestine Liberation Organization (PLO), it clearly stipulated, in paragraph 3, that this change would take effect UN وفي حين أن هذا القرار قد غير صفة منظمة التحرير الفلسطينية، فقد نص بوضوح في الفقرة ٣ على أن هذا التغيير سيستعمل
    The Committee requests the Secretary-General to ensure that this change is cost effective. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يتأكد من أن هذا التغيير فعال من حيث التكلفة.
    It was more or less taken for granted that this change would turn out to be for the better. UN وكان من المسلم به إلى حد ما أن هذا التغيير سوف يكون لﻷفضل.
    Spain believes that this change is legally viable and politically advisable. UN وتعتقد اسبانيا أن هذا التغيير سليم قانونيا ومستصوب سياسيا.
    91. The Panel notes that this change in the contracts would have a significant impact on Government revenues. UN 91 - ويلاحظ الفريق أن هذا التغيير في العقود سيؤثر بشدة على إيرادات الحكومة.
    The official insisted that this change in disclosure would not affect Iraq's declaration on the total quantity of biological weapons agents produced and weaponized. UN وأكـــد المسؤول أن هذا التغيير في الكشف لن يؤثر على إعلان العراق بشأن الكمية الاجمالية للعوامل الحربية البيولوجية المنتجة والمسلحة.
    We believe that this change will go a long way towards addressing some of the concerns that my Government has raised about the work of the Tribunal in the past. UN ونحن نعتقد أن هذا التغيير سوف يساهم في قطع شوط طويل على طريق معالجة بعض الشواغل التي أثارتها حكومتي بشأن عمل المحكمة في السابق.
    In August, United Nations observers reported that this change appears to have been increasingly enforced. UN وفي آب/أغسطس، أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة أن هذا التغيير نفذ على ما يبدو بصورة متزايدة.
    There is no doubt that this change of policy contradicts the principles already agreed upon by both sides, especially the Declaration of Principles of 1993 and the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip of 1995. UN ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    The Board, nevertheless, wishes to underline that this change resulted in a decrease in the net liability, since the value of the contributions from plan participants offset from the gross liability increased. UN ومع ذلك يود المجلس أن يؤكد أن هذا التغيير أدى إلى انخفاض صافي الالتزامات نظرا لأن قيمة مساهمات المشاركين في الخطة تتم مقابلتها من زيادة الالتزامات الإجمالية.
    It is important to note, however, that this change of name has no impact on the organization's vision, mission, aim or objectives, activities, orientation or scope of work. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا التغيير في الاسم لا يترتب عليه أي أثر في رؤية المنظمة أو رسالتها أو أهدافها ومقاصدها أو أنشطتها أو ميولها أو نطاق عملها.
    The World Trade Organization stated that this change in its priorities was reflected in the daily operations of the Organization, as well as in the negotiating positions of its members. UN وبينت منظمة التجارة العالمية أن هذا التغيير في أولوياتها يتجلى في العمليات اليومية للمنظمة، وكذلك في مواقف أعضائها التفاوضية.
    The Advisory Committee notes that this change gives the appearance that programme support costs will be reduced by $131.2 million for 2010. UN 17- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا التغيير يعطي انطباعاً يوحي بأن تكاليف دعم البرامج ستنخفض بمبلغ 131.2 مليون دولار في 2010.
    174. The Board, nevertheless, wishes to underline that this change resulted in a decrease in the net liability, since the value of the contributions from plan participants offset from the gross liability increased. UN 174 - ومع ذلك يود المجلس أن يؤكد أن هذا التغيير أدى إلى انخفاض صافي الالتزامات نظراً لأن قيمة مساهمات المشاركين في الخطة تتم مقابلتها من زيادة الالتزامات الإجمالية.
    Through a statement, I took note of the transfer of power to the new Government, and stressed that the Myanmar authorities had an opportunity and an obligation to their people to demonstrate that this change would mark the beginning of a substantive and genuine move away from almost 50 years of direct military rule. UN وقد أَحطتُ علما، في بيان أصدرتُه، بنقل السلطة إلى الحكومة الجديدة، وأكدْتُ أن هذا يقدِّم لسلطات ميانمار فرصة والتزاما إزاء شعبها بإثبات أن هذا التغيير سيمثل بداية مرحلة موضوعية وأصيلة للخروج من حكم عسكري مباشر استمر ما يقرب من 50 عاما.
    22. On the same day the Secretary-General stated that the Myanmar authorities had an obligation to their people, to demonstrate that this change was one of substance and that it was the start of a genuine move away from direct military rule. UN 22 - وفي اليوم نفسه، ذكر الأمين العام أن سلطات ميانمار لديها التزام تجاه شعبها، بإثبات أن هذا التغيير هو تغيير في المضمون وأنه بداية الابتعاد الحقيقي عن الحكم العسكري المباشر.
    We are also aware that this change encompasses various social systems and imposes particular demands on existing institutional systems and practices in many areas, including politics, finance, education, social security, employment, health care, the family and the courts. UN ونحن نعي أيضاً أن هذا التغيير يشمل مختلف النظم الاجتماعية ويفرض متطلبات خاصة على النظم المؤسسية والممارسات في ميادين متعدّدة من بينها السياسة والمال والتربية والضمان الاجتماعي والتوظيف والرعاية الصحية والأسرة والمحاكم.
    The report indicates that this change to the concept of operations requires comprehensive readjustments to the original mission support proposal (see A/68/519, para. 7). UN ويشير التقرير إلى أن هذا التغيير في مفهوم العمليات يتطلب إدخال تعديلات شاملة على المقترح الأصلي لدعم البعثة (انظر A/68/519، الفقرة 7).
    10. Organizations of the system take note of this recommendation with interest and, while they generally accept the value of doing a study on the impact of changing the mandatory retirement age, they note that this change will affect the age structure of organizations in a way that contradicts previous recommendations intended to create a better age balance. UN 10 - تحيط مؤسسات المنظومة علما بهذه التوصية مع إبداء الاهتمام بها، وفي حين أنها تقبل عموما فوائد إجراء دراسة عن أثر تغيير سن التقاعد الإلزامية، تلاحظ أن هذا التغيير سيؤثر في الهيكل العمري للمؤسسات بطريقة تتعارض مع التوصيات السابقة التي تتوخى إيجاد توازن أفضل في الهيكل العمري.
    However, it would appear that this change is of a purely formal and limited nature given the virtually complete control which the authorities seem to exercise over the venue of meetings, the measure of control over the agenda of the meetings, the strict limitations on the number of people allowed to attend, and the monitoring of the meetings, as the following paragraphs indicate. UN ومع ذلك، يبدو أن هذا التغيير شكلي بحت وذو طابع محدود إذ أن السلطات تتحكم فيما يبدو تحكما تاما فيما يتعلق بأماكن عقد الاجتماعات، وبتدابير الرقابة التي تفرضها على جدول أعمال الاجتماعات، والتقييدات الصارمة التي تفرضها على عدد اﻷشخاص الذين يسمح لهم بالحضور، وبرصد الاجتماعات على نحو ما تشير إلى ذلك الفقرات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more